< Proverbs 27 >
1 Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
Ne glorieris in crastinum, ignorans quid superventura pariat dies.
2 Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
Laudet te alienus, et non os tuum: extraneus, et non labia tua.
3 Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
Grave est saxum, et onerosa arena: sed ira stulti utroque gravior.
4 Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
Ira non habet misericordiam, nec erumpens furor: et impetum concitati spiritus ferre quis poterit?
5 Open criticism is better than hidden love.
Melior est manifesta correptio, quam amor absconditus.
6 A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
Meliora sunt vulnera diligentis, quam fraudulenta oscula odientis
7 If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
Anima saturata calcabit favum: et anima esuriens etiam amarum pro dulci sumet.
8 Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
Sicut avis transmigrans de nido suo, sic vir qui derelinquit locum suum.
9 Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
Unguento et variis odoribus delectatur cor: et bonis amici consiliis anima dulcoratur.
10 Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
Amicum tuum, et amicum patris tui ne dimiseris: et domum fratris tui ne ingrediaris in die afflictionis tuae. Melior est vicinus iuxta, quam frater procul.
11 My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
Stude sapientiae fili mi, et laetifica cor meum, ut possim exprobranti respondere sermonem.
12 If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
Astutus videns malum, absconditus est: parvuli transeuntes sustinuerunt dispendia.
13 If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
Tolle vestimentum eius, qui spopondit pro extraneo: et pro alienis, aufer ei pignus.
14 If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
Qui benedicit proximo suo voce grandi, de nocte consurgens maledicenti similis erit.
15 An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
Tecta perstillantia in die frigoris, et litigiosa mulier comparantur:
16 Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
qui retinet eam, quasi qui ventum teneat, et oleum dexterae suae evacuabit.
17 An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
Ferrum ferro exacuitur, et homo exacuit faciem amici sui.
18 Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
Qui servat ficum, comedet fructus eius: et qui custos est domini sui, glorificabitur.
19 Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
Quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium, sic corda hominum manifesta sunt prudentibus.
20 In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol )
Infernus et perditio numquam implentur: similiter et oculi hominum insatiabiles: (Sheol )
21 Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
Quomodo probatur in conflatorio argentum, et in fornace aurum: sic probatur homo ore laudantis. Cor iniqui inquirit mala, cor autem rectum inquirit scientiam.
22 Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
Si contuderis stultum in pila quasi ptisanas feriente desuper pilo, non auferetur ab eo stultitia eius.
23 You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
Diligenter agnosce vultum pecoris tui, tuosque greges considera:
24 for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
Non enim habebis iugiter potestatem: sed corona tribuetur in generatione et generationem.
25 Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
Aperta sunt prata, et apparuerunt herbae virentes, et collecta sunt foena de montibus.
26 and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
Agni ad vestimentum tuum: et hoedi, agri pretium.
27 there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.
Sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos, et in necessaria domus tuae: et ad victum ancillis tuis.