< Proverbs 25 >
1 These are more proverbs of Solomon, collected by the scribes of Hezekiah, king of Judah.
Még ezek is Salamon példabeszédei, melyeket összeszedegettek Ezékiásnak, a Júda királyának emberei.
2 God's greatness is in doing things that can't be known, while the greatness of kings is in revealing things.
Az Istennek tisztességére van a dolgot eltitkolni; a királyoknak pedig tisztességére van a dolgot kikutatni.
3 Just as the height of the heavens or the depth of the earth can't be known, the king's thinking can't be known.
Az ég magasságra, a föld mélységre, és a királyoknak szíve kikutathatatlan.
4 Remove the waste from the silver, and the silversmith has pure silver to work with.
Távolítsd el az ezüstből a salakot, és abból edény lesz az ötvösnek:
5 Remove the wicked from the king's presence and the king will rule securely and justly.
Távolítsd el a bűnöst a király elől, és megerősíttetik igazsággal az ő széke.
6 Don't try to make yourself look great before the king, and don't pretend to be among the important people,
Ne dicsekedjél a király előtt, és a nagyok helyére ne állj;
7 for it's better to be told, “Come up here,” than to be humiliated before a nobleman. Even though you've seen something with your own eyes,
Mert jobb, ha azt mondják néked: jer ide fel; hogynem mint levettetned néked a tisztességes előtt, a kit láttak a te szemeid.
8 don't rush to take legal action, for what are you going to do in the end when your neighbor shows you're wrong and humiliates you?
Ne indulj fel a versengésre hirtelen, hogy azt ne kelljen kérdened, mit cselekedjél az után, mikor gyalázattal illet téged a te felebarátod.
9 Discuss the case with your neighbor himself, and don't betray someone else's secret,
A te ügyedet végezd el felebarátoddal; de másnak titkát meg ne jelentsd;
10 otherwise whoever hears it will make you ashamed and you'll never lose your bad reputation.
Hogy ne gyalázzon téged, a ki hallja; és a te gyalázatod el ne távozzék.
11 Advice given at the right time is like golden apples set in silver.
Mint az arany alma ezüst tányéron: olyan a helyén mondott ige!
12 Constructive criticism from the wise to someone who listens is like a gold ring and a necklace of fine gold.
Mint az arany függő és színarany ékesség: olyan a bölcs intő a szófogadó fülnél.
13 Faithful messengers are as refreshing to their master as cold snow on a hot harvest day.
Mint a havas hideg az aratásnak idején: olyan a hív követ azoknak, a kik őt elbocsátják; mert az ő urainak lelkét megvidámítja.
14 Someone who boasts about a gift they never give is like cloud and wind without rain.
Mint a felhő és szél, melyekben nincs eső: olyan a férfiú, a ki kérkedik hamis ajándékkal.
15 If you're patient you can persuade your superior, and soft words can break down opposition.
Tűrés által engeszteltetik meg a fejedelem, és a szelíd beszéd megtöri a csontot.
16 If you find honey, eat just enough, for if you eat too much, you'll be sick.
Ha mézet találsz, egyél a mennyi elég néked; de sokat ne egyél, hogy ki ne hányd azt.
17 Don't set foot in your neighbors' homes too often, otherwise they'll get fed up with you and hate you.
Ritkán tedd lábadat a te felebarátodnak házába; hogy be ne teljesedjék te veled, és meg ne gyűlöljön téged.
18 Telling lies in court against a friend is like attacking them with a mace, or a sword, or an arrow.
Pőröly és kard és éles nyíl az olyan ember, a ki hamis bizonyságot szól felebarátja ellen.
19 Trusting in unreliable people in times of trouble is like eating with a broken tooth or walking on a bad foot.
Mint a romlott fog és kimarjult láb: olyan a hitetlennek bizodalma a nyomorúság idején.
20 Singing happy songs to someone who's broken-hearted is like taking off your coat on a cold day, or pouring vinegar onto an open wound.
Mint a ki leveti ruháját a hidegnek idején, mint az eczet a sziksón: olyan, a ki éneket mond a bánatos szívű ember előtt.
21 If your enemy is hungry, give him something to eat; if he's thirsty, give him a drink of water.
Ha éhezik, a ki téged gyűlöl: adj enni néki kenyeret; és ha szomjúhozik: adj néki inni vizet;
22 This will make him ashamed as if he had burning coals piled on his head, and the Lord will reward you.
Mert elevenszenet gyűjtesz az ő fejére, és az Úr megfizeti néked.
23 In the same way that the north wind brings rain, slandering people makes them angry.
Az északi szél esőt szül; és haragos ábrázatot a suttogó nyelv.
24 It's better to live in a corner of a housetop than to share a whole house with an argumentative wife.
Jobb lakni a tetőnek ormán, mint a háborgó asszonynyal, és közös házban.
25 Good news from a distant country is like cold water to an exhausted traveler.
Mint a hideg víz a megfáradt embernek, olyan a messze földről való jó hírhallás.
26 Good people who give in to the wicked are like a muddied spring or a polluted well.
Mint a megháborított forrás és megromlott kútfő, olyan az igaz, a ki a gonosz előtt ingadozik.
27 It's not good to eat too much honey, or to want too much praise.
Igen sok mézet enni nem jó; hát a magunk dicsőségét keresni dicsőség?
28 Someone without control is as exposed as a town whose walls have been breached.
Mint a megromlott és kerítés nélkül való város, olyan a férfi, a kinek nincsen birodalma az ő lelkén!