< Job 5 >
1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.