< Job 39 >
1 Do you know when the wild goats give birth? Have you watched the birth-pains of the deer?
Oyebi tango nini bantaba ya ngomba ebotaka? Osila komona ndenge mboloko ebotaka?
2 Do you know how many months they carry their young? Do you know the time when they give birth?
Osila kotanga basanza oyo ewumelaka na zemi? Oyebi tango oyo ebotaka?
3 They crouch down in labor to deliver their offspring.
Ekogumbama, ekobota bana na yango mpe ekolongwa na pasi na yango ya kobota.
4 Their young grow strong in the open countryside; they leave and never return.
Bana na yango ekozwa makasi, ekokola na libanda, ekokende mosika mpe ekozonga lisusu te.
5 Who gave the wild donkey its freedom? Who set it free from its bonds?
Nani akangoli ane ya zamba? Nani apesi yango bonsomi?
6 I have given it the wilderness as its home, the salt plains as a place to live.
Ngai nde napesi yango esobe lokola ndako, mpe mabele ya mungwa lokola esika ya kovanda.
7 It despises the noise of the city; it doesn't need to listen to the shouts of a driver.
Esekaka makelele ya bingumba mpe eyokaka te mongongo ya motambolisi ya mpunda.
8 It hunts in the mountains for pastureland, searching for all kinds of green plants to eat.
Etambolaka na ngomba mpo na koluka bilei mpe elukaka na bokebi matiti nyonso ya mobesu.
9 Is the wild ox willing to serve you? Will it spend the night at your manger?
Mpakasa ekoki kondima kosalela yo? Ekoki kolekisa butu na elielo na yo ya banyama?
10 Can you tie a wild ox to a plow? Can you make it till your fields for you?
Okoki kokanga mpakasa na singa ya ebende oyo ebalolaka mabele? Ekoki kolanda yo mpo na kotondisa mabwaku na mabele?
11 Because it's so powerful can you trust it? Can you depend on it to do your heavy work for you?
Okotia solo elikya na yo kati na yango, mpo ete makasi na yango ezali monene? Okotikela yango mosala na yo?
12 Are you sure it will gather your grain and bring it to your threshing floor?
Okotiela yango solo motema mpo na komemela yo bambuma mpe kosangisa yango na etutelo na yo?
13 The ostrich proudly flaps her wings, but they are nothing like the flight feathers of the stork.
Mapapu ya maligbanga efungwamaka na esengo nyonso, kasi, boni, lipapu mpe nsala na yango ekokani na oyo ya nkongi?
14 The ostrich abandons her eggs on the ground, leaving them to be warmed in the dust.
Maligbanga ebwakaka maki na yango na mabele mpe etikaka yango ete ezwa moto ya mabele,
15 She doesn't think that they can be crushed underfoot, trampled by a wild animal.
kasi ebosanaka ete lokolo ekoki kopanza yango mpe banyama ya zamba ekoki konyata-nyata yango.
16 She is tough towards her young, acting as if they didn't belong to her. She doesn't care that all her work was for nothing.
Enyokolaka bana na yango makasi lokola nde ezali bana na yango te, emonaka na yango motema pasi te lokola nde esali mosala ya mpunda,
17 For I, God, made her forget wisdom—she didn't get her share of intelligence.
pamba te Nzambe apimeli yango bwanya mpe apesi yango mayele te.
18 But when she needs to, she can jump up and run, mocking a horse and its rider with her speed.
Nzokande soki etelemi mpe ebandi kopota mbangu, ekoseka ata mpunda mpe motambolisi na yango.
19 Did you give the horse its strength? Did you place a mane upon its neck?
Boni, yo nde moto opesa mpunda makasi mpe olatisa kingo na yango pwale ya milayi?
20 Did you make it able to jump like a locust? Its loud snorting is terrifying!
Yo moto opumbwisaka yango lokola libanki? Lolendo ya mongongo kitoko na yango epesaka somo.
21 It paws at the ground, rearing up with power as it charges into battle.
Mpunda enyataka na makasi nyonso maboke ya mabele, esepelaka na makasi na yango mpe ekendaka liboso ya bibundeli.
22 It laughs at fear; it is not frightened at all.
Eyokaka somo te, ebangaka eloko moko te, ezongaka sima te liboso ya mopanga,
23 The quiver full of arrows rattles against it; the spear and the javelin flash in the sunlight.
tango saki ya mbanzi eninganaka likolo na yango elongo na likonga oyo ezali kopela moto mpe mopanga.
24 Shaking with rage it gallops across the ground; it cannot remain still when the trumpet sounds.
Epumbwaka na kanda mpe epanzaka mabele, evandaka kimia te soki kelelo ebeti.
25 Whenever the trumpet calls, it is ready; he senses the sound of battle from far away, he hears the commanders shouting.
Soki kelelo ebeti, egangaka: ‹ Ah! › Na mosika, eyokaka solo ya bitumba, koganga ya bakambi ya basoda mpe makelele ya bitumba.
26 Is it through your wisdom that the hawk soars, spreading its wings towards the south?
Boni, ezali na mayele na yo nde kombekombe epumbwaka mpe etandaka mapapu na yango na ngambo ya sude?
27 Do you command the eagle to fly high and make its nest in the summits of the mountains?
Na mitindo na yo nde mpongo emataka likolo mpe esalaka zala na yango na likolo?
28 It lives among the cliffs, and roosts on a remote rocky crag.
Evandaka mpe etongaka ndako kati na mabanga, na esika ya kaka, na songe ya libanga.
29 From there it spies its prey from far away, fixing its gaze on its victim. Its chicks eagerly swallow blood.
Wuta na likolo, emonaka nyama ya kolia, miso na yango emonaka na mosika.
30 Where the carcasses are, that's where birds of prey are found.”
Bana na yango emelaka makila. Esika ebembe ezali, mpongo ezali wana. »