< Job 37 >
1 At this my heart trembles, beating rapidly within me!
Pri tio tremas mia koro Kaj saltas de sia loko.
2 Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
Aŭskultu atente en la bruo Lian voĉon, Kaj la sonojn, kiuj eliras el Lia buŝo.
3 He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
Sub la tutan ĉielon Li kurigas tion, Kaj Sian lumon al la randoj de la tero.
4 Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
Post ĝi ekbruas la tondro; Li tondras per Sia majesta voĉo, Kaj oni ne povas tion haltigi, kiam aŭdiĝas Lia voĉo.
5 God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
Mirinde tondras Dio per Sia voĉo; Li faras ion grandan, sed ne konatan.
6 He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
Al la neĝo Li diras: Falu sur la teron; Ankaŭ al la pluvego, al Siaj fortaj pluvegoj.
7 By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
Sur la manon de ĉiu homo Li metas sigelon, Por ke ĉiuj homoj sciu Lian faron.
8 Even the animals take shelter and remain in their dens.
La sovaĝa besto iras en sian kavon Kaj restas en sia loĝejo.
9 The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
El la sudo venas ventego, Kaj de la nordo venas malvarmo.
10 God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
De la spiro de Dio venas frosto, Kaj vasta akvo fariĝas kvazaŭ fandaĵo.
11 He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
La nubojn Li pezigas per akvo, Kaj nubo disŝutas Lian lumon.
12 They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
Li direktas ilin ĉirkaŭen, kien Li volas, Por ke ili plenumu ĉion, kion Li ordonas al ili, sur la tero:
13 He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
Ĉu por puno de ia lando, Ĉu por favorkoraĵo Li ilin direktas.
14 Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
Atentu tion, Ijob; Staru, kaj konsideru la miraklojn de Dio.
15 Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
Ĉu vi scias, kiamaniere Dio agigas ilin Kaj aperigas lumon el Sia nubo?
16 Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
Ĉu vi komprenas, ĉe la distiro de nubo, La miraklojn de Tiu, kiu estas la plej perfekta en la sciado?
17 You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
Kiamaniere viaj vestoj varmiĝas, Kiam la tero kvietiĝas de sude?
18 Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
Ĉu vi povas etendi kun Li la ĉielon, Firman kiel fandita spegulo?
19 So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
Sciigu al ni, kion ni devas diri al Li; Mi nenion povas elkonjekti pro mallumo.
20 Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
Ĉu estos rakontita al Li tio, kion mi parolas? Se iu parolos, li pereos.
21 After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
Nun oni ne povas rigardi la lumon, kiu hele lumas en la ĉielo, Kiam la vento pasas kaj purigas ĝin.
22 Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
De norde venas oro; Ĉirkaŭ Dio estas terura brilo.
23 We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
La Plejpotenculon ni ne povas kompreni. Li estas granda en forto, justo, kaj vero; Li neniun premas.
24 He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”
Tial respektegas Lin la homoj; Kaj Li atentas neniun el la saĝuloj.