< Job 37 >
1 At this my heart trembles, beating rapidly within me!
Hete hnonaw ni hai ka lungthin a pâyaw sak teh, lung paluekpaluek ati sak.
2 Listen carefully to God's thunderous voice that rumbles as he speaks.
Khoparit pawlawk hah kahawicalah thai haw, a pahni dawk hoi ka tâcawt e ka cairing e naw hah.
3 He sends it across the heaven; his lightning flashes to the ends of the earth.
Kalvan rahim pueng a tha teh, a angnae teh talai apout touh.
4 Then comes the roar of thunder, his majestic voice holding nothing back when he speaks.
Hahoi lawk a tâco teh, a lentoenae lawk hah a kampaw sak. A lawk a thai awh nakunghai kâhat sak hoeh.
5 God's thunderous voice is wonderful! We can't comprehend the great things he does!
Cathut ni kângairunae hoi a lawk a kampaw sak, a lentoenae hno panue thai awh hoeh e hah a sak.
6 He tells the snow to fall and the rain to pour down on the earth.
Bangkongtetpawiteh, tadamtui koe vah, talai dawk bawt haw telah ati. Hot patetlah, athaonae hoi khorak kayoun hoi khorak kapap koehai a dei pouh.
7 By this he stops people working so that everyone can understand what he does.
Tami pueng ni a sak e a panue awh thai nahanelah, tami pueng e kut hah mitnout a ta pouh.
8 Even the animals take shelter and remain in their dens.
Moithangnaw ni lungngoum thung a kâen awh teh, a onae hmuen dawk lengkaleng ao awh.
9 The south wind blows in storms, while the north wind blows in cold weather.
Aka lahoi bongparui a tâco teh, Atunglah hoi kahlî pâding a tâco.
10 God's breath produces ice, freezing the surface of water solid.
Cathut e a kâha ni tui a kamkak sak teh, kakawpoung lah kâkadai e tui hah a kamkak sak.
11 He fills the clouds with moisture; he scatters his lightning from them.
Tâmai dawk hoi kho a rak sak teh, a raeng hoi tâmai a kâhin sak.
12 They swirl around under his control; they move over all the earth as he commands.
Talaivan pueng dawkvah kâ a poe e naw pueng hah a sak awh nahanelah, amae hrawinae dawk hoi a kamlang awh teh, meng a ban awh.
13 He does this to accomplish his will, either to discipline or to show his goodness.
Hring tounnae dawk thoseh, a ram hane dawk thoseh, a lungmanae dawk thoseh, ao sak e doeh.
14 Listen to this, Job! Stop for a moment and consider the wonderful things God does.
Oe Job, hetheh thai haw, duem awm nateh, kangdout haw. Kângairu Cathut ni a sak e hah pouk haw.
15 Do you know how God controls the clouds, or makes his lightning flash from them?
Cathut ni ka ang e tâmai hah ang hanelah, nâtuek vaimoe a patoun tie hah na panue maw.
16 Do you know how clouds float in the sky—the wonderful work of him who knows everything.
Tâmai a tawmnae hoi panuenae kakueplah ka tawn e ni, a sak e kângairunae hah na panue maw.
17 You know how your clothes drip with sweat when the south wind brings air that is hot and heavy.
Bangdawkmaw na hnicunaw a phubet teh, nâtuek maw akalae kahlî ni talai a pâding sak.
18 Can you hammer out the sky so it becomes like a molten mirror, as he does?
Hlun e rahum hlalang patetlah a tha ka sai e kalvan hah ama hoi reirei na phai roi boimaw.
19 So why don't you teach us what to tell God? We cannot make our case because we are in the dark!
Ama koe dei awh hanelah na cangkhai awh haw, bangkongtetpawiteh, hmonae kecu dawk, banghai kârakueng thai awh hoeh.
20 Should God be told that I want to speak? Anyone who wanted to would be destroyed!
Dei han ka ngai telah, ama koe dei hane na maw. Tami buetbuet touh dei sak boipawiteh, a payon roeroe han.
21 After all, we can't look at the sun when it blazes brightly in the sky, after the wind has cleared away the clouds.
Kahlî a tho teh kalvan hah pin a kâhin sak torei teh, tami ni a angnae hah khen thai hoeh.
22 Out of the north God comes shining like gold, surrounded in awesome majesty.
Atung lahoi sui raimonae patetlah a tâco teh, Cathut hoi takitho taluenae lah ao.
23 We cannot approach the Almighty for he is far beyond us in power and justice, and doing right.
Athakasaipounge, teh hmawt thai hoeh. Ama teh ahlawilah hnotithainae a tawn teh, a lannae hoi lawkcengnae dawk hnephnapnae awm hoeh.
24 He does not act like a tyrant—no wonder people are in awe of him, though he does not value those who think they're wise.”
Hatdawkvah, ama teh tami ni a taki awh. A lungkaang e taminaw koe hai, kapeknae tawn hoeh telah ati.