< Job 33 >

1 Now listen to me, Job. Pay attention to everything I have to say.
Isu nga ita, Job, agpakaasiak kenka, denggem ti ibalikasko; dumngegka kadagiti amin a sasaok.
2 Look, I'm about to speak; my mouth is ready to talk.
Kitaem ita, inyungapkon dagiti ngiwatko; nagsaon ti dilak iti ngiwatko.
3 My words come from my upright heart; my lips speak sincerely of what I know.
Iyebkas dagiti sasaok ti kinalinteg ti pusok; ti ammo ti bibigko, ibagada a sipupudno.
4 The spirit of God made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Inaramidnak ti Espiritu ti Dios; ti anges ti Mannakabalin amin ket inikkannak iti biag.
5 Answer me, if you can. Stand in front of me and prepare to defend yourself.
No kabaelam, sungbatannak; isaganam dagiti sasaom iti sangoanak ket tumakderka.
6 Look, before God we are both the same. I was also made from a piece of clay.
Kitaem, agpadata iti imatang ti Dios; nasukogak met manipud iti dadamilien a daga.
7 See here, you don't need to be frightened of me. I won't be too hard on you.
Kitaem, ti pangbutengko ket saannaka a pagbutngen; wenno ti panangtalmegko ket saan a mangpadagsen kenka.
8 You spoke in my hearing and I have listened to everything you had to say.
Pudno a nagsaoka iti panagdengngegko; nangngegko ti timek dagiti sasaom a mangibagbaga,
9 You say, ‘I'm clean, I've done nothing wrong; I'm pure, I have not sinned.
'Nadalusak ken awan ti naglabsingak; awan dakes nga aramidko ken awan ti basolko.
10 See how God finds fault with me and treats me as his enemy.
Kitaem, agsapsapul ti Dios iti gundaway a mangdarup kaniak; ibilbilangnak a kas kabusorna.
11 He puts my feet in the stocks and watches everything I do.’
Kawkawaranna dagiti sakak; sipsiputanna ti amin a dalanko.
12 But look, you are wrong—let me explain. God is greater than any human being.
Kitaem, sungbatankanto: biddut ti panangibagam iti daytoy, ta natantan-ok ti Dios ngem iti tao.
13 Why are you fighting against him, complaining that God isn't answering your questions?
Apay a makisuppiatka kenkuana? Saan a masapul nga ipalawagna iti aniaman kadagiti ar-aramidenna.
14 God speaks over and over again, but people don't notice.
Ta agsasao ti Dios iti maminsan— wen, mamindua uray no saan a madlaw ti tao daytoy.
15 Through dreams and visions in the night, when people fall into deep sleep, resting on their beds,
Iti tagtagainep, iti sirmata iti rabii, no narnekanen ti turog dagiti tattao, iti pannakairedep iti pagiddaan—
16 God speaks to them with solemn warnings
ket luklukatan ti Dios dagiti lapayag dagiti tattao, ken butbutngenna ida babaen kadagiti pangta,
17 to turn them away from doing wrong and to stop them from becoming proud.
tapno guyudenna ti tao manipud iti panagbasbasolna, ken iyadayona ti kinatangsit kenkuana.
18 He saves them from the grave and spares them from violent death.
Iyad-adayo ti Dios ti biag ti tao manipud iti abot, ti biagna manipud iti ibaballasiw iti patay.
19 People are also disciplined on a bed of pain with constant aching in their bones.
Nadusa pay ti tao iti ut-ot iti pagiddaanna, nga addaan iti agtultuloy nga ut-ot kadagiti tulangna,
20 They have no desire to eat; they do not even want their favorite dishes.
tapno kagura ti biagna ti taraon, ken kagura ti kararuana dagiti naisangsangayan a taraon.
21 Their flesh wastes away to nothing; all that's left is skin and bones.
Umres ti lasagna tapno saanen a makita; dagiti tulangna, a saan idi a makita, ita agparangdan.
22 They are close to death; their lives approaching the executioner.
Agpayso, umas-asidegen ti kararuana iti abot, ti biagna kadagidiay nga agtarigagay a mangdadael iti daytoy.
23 But if an angel appears, a mediator, one of God's thousands of angels, to tell someone the right way for them,
Ngem no adda anghel nga agbalin a mangibabaet para kenkuana, maysa manipud kadagiti rinibribu nga anghel tapno ipakitana kenkuana ti umno nga aramidenna,
24 he will be gracious to them. He will say, ‘Save them from going down into the grave, for I have found a way to free them.’
ket no naasi ti anghel kenkuana ket ibagana iti Dios, 'Isalakanmo daytoy a tao iti pannakatnagna iti abot; nakasarakak iti pangsubbot kenkuana,'
25 Then their bodies will be renewed as if they were young again; they will be as strong as when they were in their prime.
ket agbalinto a nalaslasbang ti lasagna ngem iti lasag ti ubing; agsubli isuna kadagiti aldaw ti kabanbannuaganna.
26 They will pray to God, and he will accept them; they come into God's presence with joy, and he will set things right for them.
Agkararag isuna iti Dios ket maasinto ti Dios kenkuana, tapno makitkitana ti rupa ti Dios nga addaan iti rag-o. Itedto ti Dios ti balligi iti tao.
27 They sing, and tell others, ‘I sinned, I distorted what is right, but it did not do me any good.
Ket agkantanto dayta a tao iti sangoanan dagiti dadduma a tattao ket ibagana, 'Nagbasolak ken sinalungasingko ti pudno, ngem saan a nadusa ti basolko.
28 He saved me from going down into the grave and I will live in the light.’
Inispal ti Dios ti kararuak iti pannakatnagna iti abot; agtultuloy a makakita ti biagko iti lawag.'
29 Look, God does this time and again for people;
Kitaem, ar-aramiden ti Dios amin dagitoy a banbanag iti tao, mamindua, wen, mamitlo pay a daras,
30 he saves them from the grave so they might see the light of life.
tapno maisubli ti kararuana manipud iti abot, tapno malawlawagan isuna babaen iti silaw ti biag.
31 Pay attention Job, and listen to me! Be quiet—let me speak!
Ipangagmo Job, ken denggennak; agulimekka ta agsaoak.
32 But if you have anything to say, then speak up.
No adda ibagam, sungbatannak; agsaoka, ta kayatko a paneknekan nga addaka iti umno.
33 If not, listen to me. Keep quiet and I will teach you wisdom.”
No saan, denggennak ngarud; agulimekka latta, ket isurok kenka ti kinasirib.”

< Job 33 >