< Psalms 107 >

1 Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
3 He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
4 They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
5 Hungry and thirsty, they became very discouraged.
Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
6 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
7 He led them along a straight way to a city where they could live.
Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
8 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
9 For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
10 Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
11 for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
12 So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
13 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
14 He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
15 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
16 For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
17 They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
18 They didn't want to eat; they were at death's door.
Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
19 Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
20 He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
21 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
22 Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
23 Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
24 they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
25 He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
26 lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
27 They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
28 Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
29 He calmed the storm, the waves were quiet.
Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
30 The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
31 Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
32 Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
33 He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
34 Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
35 But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
36 He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
37 They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
38 He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
39 When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
40 He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
41 But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
42 Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
43 Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.
Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.

< Psalms 107 >