< Job 31 >

1 I vowed to myself never to look with desire at young women.
“Eu fiz um pacto com meus olhos; como então devo olhar com luxúria para uma jovem mulher?
2 What should people expect to receive from God? What reward should the Almighty on high give them?
Para o que é a parte de Deus acima, e a herança do Todo-Poderoso nas alturas?
3 Isn't it disaster for the wicked and destruction for those who do wrong?
Não é uma calamidade para os injustos? e desastre para os trabalhadores da iniqüidade?
4 Doesn't God see everything I do—even count every step I take?
Ele não vê meus caminhos, e contar todos os meus passos?
5 Have I lived a deceitful life? Have I been eager to tell lies?
“Se eu tenho andado com falsidade, e meu pé se apressou em enganar
6 No! Let God weigh me on the scales of his justice and let him discover my integrity.
(deixe-me ser pesado em um balanço equilibrado, que Deus possa conhecer minha integridade);
7 If I have wandered from God's way, if I have let what I see become my desires, if there's any stain of sin on my hands,
se meu passo tiver saído do caminho, se meu coração andasse atrás dos meus olhos, se alguma impureza ficou presa às minhas mãos,
8 then let someone else eat what I have sown, and all that I have grown be uprooted.
then deixe-me semear, e deixe outro comer. Sim, que os produtos do meu campo sejam erradicados.
9 If a woman has seduced me, or if I have looked for an opportunity to sleep with my neighbor's wife,
“Se meu coração foi seduzido por uma mulher, e eu tenho feito uma espera na porta do meu vizinho,
10 then let my wife serve another, let other men sleep with her.
e depois deixar minha esposa moer por outro, e deixar outros dormirem com ela.
11 For that would be wicked, a sin deserving punishment,
Pois isso seria um crime hediondo. Sim, seria uma iniquidade ser punido pelos juízes,
12 for this sin is like a fire that leads to destruction, destroying everything I have.
pois é um incêndio que consome até a destruição, e que erradicaria todo o meu aumento.
13 If I had refused to listen to my menservants or maidservants when they brought their complaints to me,
“Se eu desprezei a causa de meu servo masculino ou de minha funcionária, quando eles contendiam comigo,
14 what would I do when God came to judge me? How would I reply if he investigated me?
o que então farei quando Deus se erguer? Quando ele me visitar, o que lhe responderei?
15 Didn't the same God make all of us?
Aquele que me fez no útero não o fez? Não nos moldou um no útero?
16 Have I refused to give the poor what they needed, or caused widows to despair?
“Se eu retive os pobres de seu desejo, ou causaram o fracasso dos olhos da viúva,
17 Have I even eaten just a piece of bread by myself? Haven't I always shared my food with orphans?
ou ter comido meu bocado sozinho, e o sem-pai não comeu
18 From when I was young I was a father to orphans and took care of widows.
(não, desde minha juventude ele cresceu comigo como com um pai, Eu a guiei desde o ventre de minha mãe);
19 If ever I saw someone needing clothes, the poor without anything to wear,
se eu vi algum perecer por falta de roupas, ou que os necessitados não tinham cobertura;
20 they always thanked me for the wool clothing that kept them warm.
se seu coração não me abençoou, se não tiver sido aquecido com o velo das minhas ovelhas;
21 If I raised my hand to hit an orphan, confident that if it came to court the judges would be on my side,
se eu levantei minha mão contra os órfãos de pai, porque eu vi minha ajuda no portão;
22 then let my shoulder be pulled from its joint, my arm wrenched out of its socket.
depois deixar meu ombro cair da omoplata, e meu braço ser quebrado do osso.
23 Since I'm terrified of what punishment God may have in store for me, and because of his majesty, I could never do this.
Pois a calamidade de Deus é um terror para mim. Por causa de sua majestade, eu não posso fazer nada.
24 Have I put my trust in gold, calling fine gold, ‘My security’?
“Se eu fiz do ouro minha esperança, e disse ao ouro fino: “Você é minha confiança”.
25 Have I delighted in being rich, happy at all my wealth I had gained?
Se eu me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão tinha conseguido muito;
26 Have I looked at the sun shining so brilliantly or the moon moving in majesty across the sky
se eu tiver visto o sol quando brilhou, ou a lua se movendo em esplendor,
27 and been tempted to secretly worship them by kissing my hand to them in devotion?
e meu coração tem sido secretamente seduzido, e minha mão jogou um beijo da minha boca;
28 This too would be a sin deserving punishment for it would mean I had denied God above.
isto também seria uma iniquidade a ser punida pelos juízes, pois eu teria negado o Deus que está acima.
29 Have I ever been happy when disaster destroyed those who hated me, or celebrated when evil took them down?
“Se eu me alegrei com a destruição daquele que me odiava, ou me levantei quando o mal o encontrou
30 I have never allowed my mouth to sin by putting a curse on someone's life.
(certamente não permiti que minha boca pecasse perguntando sua vida com uma maldição);
31 Haven't my family asked, ‘Is there anyone who has not eaten as much as they wanted of his food?’
se os homens da minha tenda não tiverem dito, “Quem pode encontrar alguém que não tenha sido preenchido com sua carne?
32 I have never let strangers sleep in the street; I have opened my doors to travelers.
(o estrangeiro não acampou na rua, mas eu abri minhas portas para o viajante);
33 Have I concealed my sins from others, hiding my wrongdoing deep inside me?
se, como Adam, eu já cobri minhas transgressões, escondendo minha iniqüidade em meu coração,
34 Was I afraid of what everybody else would think, scared of the contempt families would show me, so that I kept quiet and didn't go outside?
porque eu temia a grande multidão, e o desprezo das famílias me aterrorizava, para que eu ficasse em silêncio e não saísse pela porta...
35 Why won't anyone listen to what I'm saying! I'm signing my name to endorse everything I've said. Let the Almighty answer me. Let my accuser write down what he is charging me with.
oh que eu tinha um para me ouvir! Eis aqui a minha assinatura! Que o Todo-Poderoso me responda! Deixe o acusador escrever minha acusação!
36 I would hold them up high; I would wear them on my head like a crown.
Com certeza, eu o carregaria no ombro, e eu a amarraria a mim como uma coroa.
37 I would explain to him everything I'd done; I would hold my head high before him.
Eu declararia a ele o número dos meus passos. Eu me aproximaria dele como um príncipe.
38 If my land has cried out against me; if her furrows have wept over me;
Se minha terra gritar contra mim, e seus sulcos choram juntos;
39 if I have taken its crops without payment or if I have caused harm to the farmers;
se eu tiver comido suas frutas sem dinheiro, ou causaram a perda da vida de seus proprietários,
40 then let thorns grow instead of wheat, and weeds instead of barley.” The words of Job are ended.
let cresce o briers em vez do trigo, e malcheirosa ao invés de cevada”. As palavras de Jó estão terminadas.

< Job 31 >