< Job 30 >
1 But now people much younger than me laugh at me; people whose fathers I would not put to work with my sheepdogs.
“Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu me ridicularizaram, cujos pais eu considerava indignos de colocar com meus cães de ovelha.
2 They are too weak to be any use to me; they're all worn-out.
De que me serve a força de suas mãos? homens em que a idade madura pereceu?
3 Thin through hunger and want, they try to eat the dry ground in the dark, desolate wilderness.
They são gafanhotos da falta e da fome. Eles roem o solo seco, no meio da escuridão do desperdício e da desolação.
4 There they pick desert herbs and the leaves of bushes, and eat the roots of broom trees.
Eles depenam ervas salinas junto aos arbustos. As raízes da árvore da vassoura são seu alimento.
5 They were driven out of the community.
Eles são expulsos do meio dos homens. Choram atrás deles como depois de um ladrão,
6 People shouted after them as if they were thieves. They have to live in dangerous ravines, in caves and among the rocks.
so que eles vivem em vales assustadores, e em buracos da terra e das rochas.
7 They shout out like animals among the bushes; they huddle together in the weeds for shelter.
Eles se vangloriam entre os arbustos. Elas são reunidas sob as urtigas.
8 They are foolish, nameless people that have been driven from the land.
Eles são filhos de tolos, sim, filhos de homens maus. Eles foram açoitados para fora da terra.
9 Yet now they mock me in their songs; I have become a joke to them!
“Agora me tornei a canção deles. Sim, eu sou uma palavra de ordem para eles.
10 They despise and shun me; they don't hesitate to spit in my face.
Eles me abominam, eles se distanciam de mim, e não hesite em cuspir na minha cara.
11 God has made my bowstring loose and humbled me.
Pois ele desatou seu cordão, e me afligiu; e eles se livraram da contenção diante de mim.
12 The rabble rise up against me, they send me running; like a city under siege they devise ways to destroy me.
À minha direita, levante a multidão. Eles empurram meus pés para o lado. Eles lançam seus caminhos de destruição contra mim.
13 They cut off my way of escape; they bring about my downfall and do this without anyone's help.
Eles estragam meu caminho. Eles promovem minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 They come in through a wide breach; they rush in as the wall comes tumbling down.
Como através de uma ampla brecha, eles vêm. Eles se enrolam em meio à ruína.
15 Terrors overcome me; my honor is blown away by the wind; my salvation vanishes like a cloud.
Os terroristas se voltaram contra mim. Eles perseguem minha honra como o vento. Meu bem-estar faleceu como uma nuvem.
16 And now my life is ebbing away; every day despair grips me.
“Agora minha alma está derramada dentro de mim. Os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 At night my bones are in agony; the pain gnaws at me and never stops.
Na estação noturna meus ossos são trespassados em mim, e as dores que me roem não descansam.
18 God grabs me roughly by my clothes; he pulls me by the collar of my shirt.
Minha peça de vestuário está desfigurada por uma grande força. Me prende como o colarinho da minha túnica.
19 He has thrown me in the mud; he has humbled me like dust and ashes.
Ele me lançou na lama. Eu me tornei como poeira e cinzas.
20 God, I cry to you but you don't answer; I stand before you, but you don't even notice me.
Eu choro para você, e você não me responde. Eu me levanto e você me olha de frente.
21 You have turned cruel to me; you use your power to make me suffer.
Você se tornou cruel para mim. Com o poder de sua mão, você me persegue.
22 You pick me up and blow me along in the wind; tossing me about in the whirlwind.
Você me levanta até o vento e me leva com ele. Você me dissolve na tempestade.
23 I know you're taking me to my death, to the place where all the living go.
Pois eu sei que você me trará à morte, para a casa designada para todos os habitantes.
24 Who would want to kick a man when he is down, when they cry for help in their time of trouble?
“Entretanto, não se estende uma mão em sua queda? Ou em sua calamidade, portanto, clamando por ajuda?
25 Didn't I weep for those having hard times? Didn't I grieve at what the poor suffered?
Eu não chorei por ele que estava em apuros? Minha alma não ficou de luto pelos necessitados?
26 But when I looked for good, only evil came, and when I waited for the light, all that came was darkness.
Quando procurei o bem, então veio o mal. Quando esperei pela luz, veio a escuridão.
27 Inside I am in turmoil, it never stops; I face days of despair.
Meu coração está perturbado, e não descansa. Dias de aflição vieram sobre mim.
28 I am so depressed; seeing the sun doesn't help. I stand up in the assembly and cry for help.
Vou de luto sem o sol. Eu me levanto na assembléia e clamo por ajuda.
29 I am like a brother to the jackals, a companion to owls.
Sou um irmão de chacais, e um companheiro de avestruzes.
30 My skin turns black on me; and my bones burn within me.
Minha pele cresce preta e se descasca de mim. Meus ossos estão queimados com o calor.
31 My lyre only plays sad songs, and my pipe is the voice of those who weep.
Por isso, minha harpa se transformou em luto, e meu cachimbo na voz daqueles que choram.