< Job 30 >
1 But now people much younger than me laugh at me; people whose fathers I would not put to work with my sheepdogs.
Pero ahora se ríen de mí personas mucho más jóvenes que yo; personas a cuyos padres no pondría a trabajar con mis perros pastores.
2 They are too weak to be any use to me; they're all worn-out.
Son demasiado débiles para serme útiles y están agotados.
3 Thin through hunger and want, they try to eat the dry ground in the dark, desolate wilderness.
Adelgazados por el hambre y la necesidad, tratan de comer la tierra seca en el desierto oscuro y desolado.
4 There they pick desert herbs and the leaves of bushes, and eat the roots of broom trees.
Allí recogen hierbas del desierto y las hojas de los arbustos, y comen las raíces de las retamas.
5 They were driven out of the community.
Fueron expulsados de la comunidad.
6 People shouted after them as if they were thieves. They have to live in dangerous ravines, in caves and among the rocks.
La gente gritaba tras ellos como si fueran ladrones. Tienen que vivir en barrancos peligrosos, en cuevas y entre las rocas.
7 They shout out like animals among the bushes; they huddle together in the weeds for shelter.
Gritan como animales entre los arbustos; se acurrucan entre la maleza para refugiarse.
8 They are foolish, nameless people that have been driven from the land.
Son gente insensata, sin nombre, que ha sido expulsada de la tierra.
9 Yet now they mock me in their songs; I have become a joke to them!
Pero ahora se burlan de mí en sus cantos; ¡me he convertido en un chiste para ellos!
10 They despise and shun me; they don't hesitate to spit in my face.
Me desprecian y rehúyen; no dudan en escupirme a la cara.
11 God has made my bowstring loose and humbled me.
Dios ha aflojado la cuerda de mi arco y me ha humillado.
12 The rabble rise up against me, they send me running; like a city under siege they devise ways to destroy me.
La chusma se levanta contra mí, y me hace correr; como una ciudad sitiada planifican formas de destruirme.
13 They cut off my way of escape; they bring about my downfall and do this without anyone's help.
Cortan mi vía de escape; provocan mi caída y lo hacen sin ayuda de nadie.
14 They come in through a wide breach; they rush in as the wall comes tumbling down.
Entran por una amplia brecha; se precipitan mientras el muro se derrumba.
15 Terrors overcome me; my honor is blown away by the wind; my salvation vanishes like a cloud.
Me invaden los terrores; mi honor se lo lleva el viento; mi salvación se desvanece como una nube.
16 And now my life is ebbing away; every day despair grips me.
Y ahora mi vida se desvanece; cada día la desesperación me atenaza.
17 At night my bones are in agony; the pain gnaws at me and never stops.
Por la noche mis huesos agonizan; el dolor me roe y no cesa.
18 God grabs me roughly by my clothes; he pulls me by the collar of my shirt.
Dios me agarra bruscamente por la ropa; me tira del cuello de la camisa.
19 He has thrown me in the mud; he has humbled me like dust and ashes.
Me ha arrojado al barro; me ha humillado como polvo y ceniza.
20 God, I cry to you but you don't answer; I stand before you, but you don't even notice me.
Dios, clamo a ti, pero no respondes; me presento ante ti, pero ni siquiera te fijas en mí.
21 You have turned cruel to me; you use your power to make me suffer.
Te has vuelto cruel conmigo; usas tu poder para hacerme sufrir.
22 You pick me up and blow me along in the wind; tossing me about in the whirlwind.
Me levantas y me llevas en el viento; me arrojas en el torbellino.
23 I know you're taking me to my death, to the place where all the living go.
Sé que me llevas a la muerte, al lugar donde van todos los vivos.
24 Who would want to kick a man when he is down, when they cry for help in their time of trouble?
¿Quién querría dar una patada a un hombre cuando está abatido, cuando claman por ayuda en su momento de dificultad?
25 Didn't I weep for those having hard times? Didn't I grieve at what the poor suffered?
¿No lloré por los que pasaban por momentos difíciles? ¿No me afligí por lo que sufrían los pobres?
26 But when I looked for good, only evil came, and when I waited for the light, all that came was darkness.
Pero cuando busqué el bien, sólo vino el mal, y cuando esperé la luz, todo lo que vino fue oscuridad.
27 Inside I am in turmoil, it never stops; I face days of despair.
En mi interior hay confusión, nunca se detiene; me enfrento a días de desesperación.
28 I am so depressed; seeing the sun doesn't help. I stand up in the assembly and cry for help.
Estoy tan deprimido; ver el sol no ayuda. Me pongo de pie en la asamblea y clamo por ayuda.
29 I am like a brother to the jackals, a companion to owls.
Soy como un hermano de los chacales, un compañero de los búhos.
30 My skin turns black on me; and my bones burn within me.
Mi piel se ennegrece sobre mí; y mis huesos arden dentro de mí.
31 My lyre only plays sad songs, and my pipe is the voice of those who weep.
Mi lira sólo toca canciones tristes, y mi pipa es la voz de los que lloran.