< Job 27 >

1 Job began to speak again.
Tinovo’ Iobe amy lañona’ey ty hoe:
2 “I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
Kanao veloñe t’i Andrianañahare, nitavañe ty zoko; naho i El-Sadai nampafaitse ty troko,
3 for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
ie mbe amako ty fiaiko, naho an-doak’ oroko ao ty kofòn’ Añahare,
4 my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
le lia’e tsy hañoratse o soñikoo, vaho tsy hiñeoñeo famañahiañe ty lelako.
5 I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
Sondia’e te hiantofako ho to ty anahareo; ampara’ te hivetrake, tsy hapitsoko amako ty fahitiko.
6 I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
Ho faharako ty havañonako vaho tsy havotsoko; leo raik’ amo androkoo tsy inje’ ty troko.
7 May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
Ee te hanahake o tsereheñeo o malaiñe ahikoo, naho ho hambañe ami’ty tsivokatse ty mitroatse amako.
8 For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
Ino ty fitamà’ ty tsy aman-Kake, t’ie naito, ie tsoahen’ Añahare ty fiai’e?
9 When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
Ho janjiñen’Añahare hao ty fikoia’e ie mivovo ama’e ty hankàñe?
10 Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
Hifalea’e hao t’i El-Sadai? Ho kanjie’e nainai’e hao t’i Andrianañahare?
11 Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
Hampandrendreheko anahareo ty fitàn’ Añahare; tsy eo ty hapoko ty amy El-Sadai.
12 If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
Toe fonga nahaisake nahareo, akore arè t’ie mitsingevongevo?
13 This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
Intoy ty toly tsaharen’ Añahare amo tsereheñeo, ty lova azotso’ i El-Sadai amo mampangebahebakeo;
14 even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
Ndra firefire o ana’eo le ho amy fibaray avao; le lia’e tsy ho enen-kaneñe o tarira’eo.
15 Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
Halente’ ty kiria o sehanga’eo, le tsy hahafandala o ramavoi’iareoo.
16 Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
Ndra te ampitoabore’e hoe deboke ty volafoty, naho avotri’e hoe lietse o saroñeo—
17 those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
ndra te ihentseña’e, ho sikina’ o vantañeo, vaho hifanjarà’ o malio-tahiñeo i volafotiy.
18 They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
Tsene’e hoe fararotse ty akiba’e, hoe kibohotse faorem-pigaritse.
19 They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
Reketse vara t’ie màndre, fe tsy hamokatse ka; ie mañente, tsy eo.
20 Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
Imbotraha’ ty firevendreveñañe hoe sorotombake; itavaña’ ty tangololahy haleñe.
21 The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
Ahela’ i tiok’ atiñanañey; le añe re; naviovio’ i tiobeiy amy toe’ey.
22 The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
Eka mihiririñe mb’ama’e le tsy apo’e; himanea’e ty hipoliotse am’pità’e.
23 People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.
Ho tehafam-pitàñe, ho kosasaheñe hiakatse i toe’ey.

< Job 27 >