< Job 23 >

1 Job replied,
Et Job répondit et dit:
2 “Just the same, my complaints today remain bitter. In spite of my groaning he is still punishing me.
Encore aujourd’hui ma plainte est amère, la main qui s’appesantit sur moi est plus pesante que mon gémissement!
3 If only I knew where I could find him so I could go to where he sits in judgment.
Oh! si je savais le trouver, et parvenir là où il est assis!
4 There I would lay out my case before him and present all my arguments in full.
J’exposerais [ma] juste cause devant lui, et je remplirais ma bouche d’arguments;
5 I would discover how he would answer me and learn what he has to say to me.
Je saurais les paroles qu’il me répondrait, et je comprendrais ce qu’il me dirait.
6 Would he fight against me using his mighty power? No, he would pay attention to what I have to say.
Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, mais il ferait attention à moi.
7 There a good person could reason with him, and I would be acquitted forever by my judge.
Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.
8 If I go to the east, he's not there; if I go the west, I don't find him.
Voici, je vais en avant, mais il n’y est pas; et en arrière, mais je ne l’aperçois pas;
9 If he's working in the north, I don't perceive him; if he's moving south, I don't see him.
À gauche, quand il y opère, mais je ne le discerne pas; il se cache à droite, et je ne le vois pas.
10 Yet he always knows where I'm going. When he has proved me, I will come out shining like gold.
Mais il connaît la voie que je suis; il m’éprouve, je sortirai comme de l’or.
11 I have kept in step with him; I have followed his way without turning aside.
Mon pied s’attache à ses pas; j’ai gardé sa voie, et je n’en ai point dévié.
12 I have not neglected his commands, for I value what he has told me to do more than the food I eat every day.
Je ne me suis pas retiré du commandement de ses lèvres; j’ai serré [par-devers moi] les paroles de sa bouche plus que le propos de mon propre cœur.
13 But God is unchangeable—who can turn him from his purposes? He does whatever he wants to do.
Mais lui, il a une [pensée], et qui l’en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
14 So he will finish whatever he has planned for me—and he has many plans for me.
Car il achèvera ce qui est déterminé pour moi; et bien des choses semblables sont auprès de lui.
15 That's why I'm terrified at meeting him; when I think of him I tremble with fear.
C’est pourquoi je suis terrifié devant sa face; je considère, et je suis effrayé devant lui.
16 God has made me faint-hearted; the Almighty has scared me to death.
Et Dieu a fait défaillir mon cœur, et le Tout-puissant m’a frappé de terreur;
17 Yet I'm still here despite the dark—even though I can't see through the utter darkness.
Parce que je n’ai pas été anéanti devant les ténèbres, et qu’il ne m’a pas caché l’obscurité.

< Job 23 >