< Job 20 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Андин Нааматлиқ Зофар җававән мундақ деди: —
2 “I'm forced to reply because I'm really upset!
«Мени беарам қилған хияллар җавап беришкә үндәватиду, Чүнки қәлбим беарамлиқта өртәнмәктә.
3 What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
Мән маңа һақарәт кәлтүрүп, мени әйипләйдиған сөзләрни аңлидим, Шуңа мениң роһ-зеһним мени җавап беришкә қистиди.
4 Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
Сән шуни билмәмсәнки, Йәр йүзидә Адәм атимиз апиридә болғандин бери,
5 that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
Рәзилләрниң ғалипә тәнтәниси қисқидур, Ипласларниң хошаллиғи бирдәмликтур.
6 Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
Ундақ кишиниң шан-шәриви асманға йәткән болсиму, Беши булутларға тақашсиму,
7 they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
Йәнила өзиниң поқидәк йоқап кетиду; Уни көргәнләр: «У нәдидур?» дәйду.
8 They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
У чүштәк учуп кетиду, Қайта тапқили болмайду; Кечидики ғайипанә аламәттәк у һайдиветилиду.
9 Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
Уни көргән көз иккинчи уни көрмәйду, Униң турған җайи уни қайта учратмайду.
10 Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
Униң оғуллири мискинләргә шәпқәт қилишқа мәҗбурлиниду; Шуниңдәк у һәтта өз қоли билән байлиқлирини қайтуруп бериду.
11 Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
Униң устиханлири яшлиқ мағдуриға толған болсиму, Бирақ [униң мағдури] униң билән биллә топа-чаңда йетип қалиду.
12 Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
Гәрчә рәзиллик униң ағзида татлиқ тетиған болсиму, У уни тил астиға йошурған болсиму,
13 not letting it go but keeping it in their mouths,
У уни жутқуси кәлмәй меһрини үзәлмисиму, У уни ағзида қалдурсиму,
14 in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
Бирақ униң қарнидики тамиғи өзгирип, Кобра иланниң зәһәригә айлиниду.
15 They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
У байлиқларни жутуветиду, бирақ уларни яндуриду; Худа уларни ашқазинидин чиқириветиду.
16 They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
У кобра иланниң зәһәрини шорайду, Чар иланниң нәштири уни өлтүриду.
17 They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
У қайтидин ериқ-өстәңләргә һәвәс билән қаралмайду, Бал вә сериқ май билән ақидиған дәриялардин һозурлиналмайду.
18 They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
У еришкәнни жуталмай қайтуриду, Тиҗарәт қилған пайдисидин у һеч һозурлиналмайду.
19 For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
Чүнки у мискинләрни езип, уларни ташливәткән; У өзи салмиған өйни егиливалған.
20 Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
У ачкөзлүктин әсла зерикмәйду, У арзулиған нәрсилиридин һеч қайсисини сақлап қалалмайду.
21 Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
Униңға жутувалғидәк һеч нәрсә қалмайду, Шуңа униң баяшатлиғи мәңгүлүк болмайду.
22 Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
Униң тоққузи тәл болғанда, туюқсиз қисилчилиққа учрайду; Һәр бир езилгүчиниң қоли униңға қарши чиқиду.
23 While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
У қосиғини тойғузиватқинида, Худа дәһшәтлик ғәзивини униңға чүшүриду; У ғизалиниватқанда [ғәзивини] униң үстигә яғдуриду.
24 As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
У төмүр қуралдин қечип қутулсиму, Бирақ мис оқя уни санҗийду.
25 The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
Тәккән оқ кәйнидин тартип чиқиривелгинидә, Ялтирақ оқ учи өттин чиқиривелгинидә, Вәһимиләр уни басиду.
26 All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
Зулмәт қараңғулуқ униң байлиқлирини жутуветишкә тәйяр туриду, Инсан пүвлимигән от уни жутувалиду, Униң чедирида қелип қалғанлириниму жутуветиду.
27 The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
Асманлар униң қәбиһлигини ашкарилайду; Йәр-зиминму униңға қарши қозғилиду.
28 All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
Униң мал-дунияси елип кетилиду, [Худаниң] ғәзәплик күнидә кәлкүн улғийип өй-бисатини ғулитиду.
29 This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”
Худаниң рәзил адәмгә бәлгүлигән несивиси мана шундақтур, Бу Худа униңға бекиткән мирастур».

< Job 20 >