< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Na Zophar el fahk,
2 “I'm forced to reply because I'm really upset!
“Job, kom arulana aktoasryeyu. Inge nga semutengla, ac kena tari topuk kom.
3 What I hear you say insults me, but I know how to reply to you!
Ma kom fahk ah kas in na pirakak, Tusruktu nga etu lah nga ac topuk fuka.
4 Don't you know that since ancient times, since human beings were put on this earth,
“Kom etu na lah oemeet me, Ke mutawauk in fili mwet uh fin faclu ah,
5 that the triumph of the wicked doesn't last long, that those who reject God are only happy for a short time?
Wangin sie mwet koluk ku in engan paht.
6 Even though they are so tall they reach the heavens, even though their heads reach the clouds,
Sahp el ac ku in kapak in mwet na fulat se, Nwe ke na insifal sun pukunyeng uh,
7 they will vanish forever like their own excrement. People who knew them will ask, ‘Where have they gone?’
Tusruktu el ac ukyukla oana kutkut uh. Mwet ma etal meet ah, Ac suk lah el som nu ya.
8 They will vanish like a dream, never to be found, fleeing like a vision of the night.
El ac wanginla oana sie mweme, oana sie aruruma ke fong, Ac tiana sifil liyeyuk.
9 Those who once saw them will not see them anymore; their families will never set eyes on them again.
El ac wanginla liki acn ma el tuh muta we meet ah;
10 Their children will have to pay back the poor; they will have to return their wealth.
Ac tulik natul ac fah akfalyela ma lun mwet sukasrup ma el tuh pisrala ah.
11 Though the wicked have bodies that are young and strong, they will die and be buried.
Meet, manol fusr ac el arulana fokoko, Tusruktu ac tia pat, ac fah ekla nu ke kutkut.
12 Though evil tastes sweet in their mouths and they hide it under their tongues,
“Ma koluk uh finne oana sie ma emwem nu ke oalul, Ac el finne okanla oan ye lohul,
13 not letting it go but keeping it in their mouths,
Ac tia lungse sisla, a kena in oanna inwalul elan engankin ema uh.
14 in their stomachs it turns bitter, becoming like snake venom inside them.
Tusruktu mongo inge ac ekla mwen ke sun insial — Mwen oana pwasin uh.
15 They swallow wealth and vomit it up again; God forces it from their stomachs.
Mwet koluk uh wihtacla mwe kasrup ma el pisrala uh; Ac God El ac eisla sel, finne oan insial.
16 They suck in snake venom; the bite of the viper will kill them.
Ma su mwet koluk se ukumya uu oana pwasin; Ac fah unilya oana ngalngul lun soko wet pwasin uh.
17 They will not live to enjoy the streams, the rivers of milk and honey.
El ac fah tia moul in liye infacl ma oil in olive soror we uh, Ku infacl srisrik ma oasr milk ac honey soror kac.
18 They will have to give back what they have gained and will not have any benefit; they will not enjoy any of their profits.
El ac enenu in fuhleak nufon ma el kemkatu kac meet ah; Ac fah wangin pacl elan insewowokin mwe kasrup lal,
19 For they have oppressed and abandoned the poor; they have seized houses they did not build.
Mweyen el tuh akkeokye ac pilesru mwet sukasrup, Ac eisla lohm ma siena mwet musaela.
20 Because their greed was never satisfied, nothing they liked is left that they didn't consume.
Rapku lal uh oru el tia ku in muti.
21 Nothing escapes their ravenous appetites, so their happiness doesn't last long.
Ke pacl el mongo uh, wanginna luwa, Ac inge, pacl in mut lal uh safla.
22 Even when the wicked have all that they want they run into trouble; all kinds of misery will fall upon them.
Ke pacl se el sun na pwaye kasrpal, Na toasriyen mwe keok ma el oru inge nufon ac fah putatyang nu facl ac toanilya.
23 While they are busy filling their bellies, God's hostility will burn against them, raining down on them.
Lela elan kang ma nukewa ma el ke kang uh! God El ac fah kael ke kasrkusrak ac folo lal.
24 As they flee to escape an iron weapon, a bronze arrow will strike them down.
El fin srike elan kaingkunla cutlass osra uh, Na soko osra in pisr, su muta uh orekla ke bronze, ac fah faksilya.
25 The arrow is pulled out of their gall bladder, glistening with blood. They are absolutely terrified!
Soko osra in pisr ac fah sasla ke manol; Ac srah kacl uh ac fah tultul ke acn saromrom ke mutun osra uh, Ac el ac arulana tuninfongla.
26 All they value will disappear into the darkness; divine fire will destroy them; all they have left will go up in smoke.
Ma lal nukewa ma el elosak, ac fah kunausyukla; Sie e su tia ma tayak ke poun mwet Ac fah esukulak wi mwet nukewa in lohm sel.
27 The heavens reveal what they have done wrong; the earth will rise up against them.
Kusrao ac akkalemyela koluk lun mwet se inge, Ac faclu fah orek loh lainul.
28 All their possessions will be carried from their homes; they will be dragged off on the day of God's judgment.
Sie sronot ac fah pokla mwe kasrup lal nukewa Ke len se ma God El nununku mwet koluk in kasrkusrak lal.
29 This is the share the wicked receive from God, the inheritance God says they should have.”
“Pa inge safla lun mwet koluk uh, Safla se ma God El nuna akoela nu selos.”