< Isaiah 32 >
1 Watch! A king is coming who does what's right when he rules, and those who rule under him will act fairly.
Se, en Konge skal herske med Retfærd, Fyrster styre med Ret,
2 Each one will be like a shelter from the wind, like a protection from the storm, like rivers of water in the dry desert, like the shade of a large rock in a sun-baked land.
hver af dem som Læ imod Storm og Ly imod Regnskyl, som Bække i Ørk, som en vældig Klippes Skygge i tørstende Land.
3 Then everyone with eyes will be able to truly see, and everyone who has ears will be able to truly hear.
De seendes Øjne skal ej være blinde, de hørendes Ører skal lytte;
4 Those whose minds are impulsive will be sensible and think things through; those who stammer will speak clearly.
letsindiges Hjerte skal nemme Kundskab, stammendes Tunge tale flydende, rent.
5 No longer will fools be called respectable or crooks highly-regarded.
Daaren skal ikke mer kaldes ædel, højsindet ikke Skalken.
6 For fools only talk foolishness, thinking evil things. They act in opposition to the Lord, misrepresenting him in what they say. They refuse to give food to the hungry and deny water to the thirsty.
Thi Daaren taler kun Daarskab, hans Hjerte udtænker Uret for at øve Niddingsværk og prædike Frafald fra HERREN, lade den sultne være tom og den tørstige mangle Vand.
7 Cheats use evil methods; they devise schemes to ruin the poor with lies, even when right is on the side of the poor.
Skalkens Midler er onde, han oplægger lumske Raad for at ødelægge arme med Løgn, skønt Fattigmand godtgør sin Ret.
8 But noble people act unselfishly; they keep to their principles of generosity.
Men den ædle har ædelt for og staar fast i, hvad ædelt er.
9 Get up, you women who are lying around relaxing, and pay attention to what I'm saying! You ladies without a care in the world, listen to me!
Op, hør min Røst, I sorgløse Kvinder, I trygge Døtre, lyt til min Tale!
10 In just over a year, you who think yourselves so safe will tremble with fear. The grape harvest is going to fail and there'll be no harvest.
Om Aar og Dag skal I trygge skælve, thi med Vinhøst er det ude, der kommer ej Frugthøst.
11 Shudder, you women relaxing! Tremble, you ladies who feel so safe! Strip off your clothes, bare yourselves and put on sackcloth around your waists.
Bæv, I sorgløse, skælv, I trygge, klæd jer af og blot jer, bind Sæk om Lænd;
12 Beat your breasts in sadness over the loss of your lovely fields, your productive vines,
slaa jer for Brystet og klag over yndige Marker, frugtbare Vinstokke,
13 over the loss of the land of my people. Mourn because it's now overgrown with thorns and brambles, mourn because of the loss of all the happy homes and joyful towns.
mit Folks med Tidseltorn dækkede Jord, ja, hvert Glædens Hus, den jublende By!
14 The palace is abandoned, the crowded town is deserted. Castles and watch towers will forever become homes loved by wild donkeys, and places where sheep graze,
Thi Paladset er øde, Bylarmen standset, Ofel med Taarnet en Grushob for evigt, Vildæslers Fryd, en Græsgang for Hjorde —
15 until the Spirit is poured out on us from above, and the desert becomes like a good field full of crops, and a good field will grow like a forest.
til Aand fra det høje udgydes over os. Da bliver Ørkenen til Frugthave, Frugthaven regnes for Skov.
16 Then people living in the desert will practice justice, and those living among the fields will do what is right.
Ret fæster Bo i Ørkenen, i Frugthaven dvæler Retfærd;
17 Living right will bring peace and security that endures.
Retfærds Frugt bliver Fred og Rettens Vinding Tryghed for evigt.
18 My people will live in peace, safe and secure in their homes.
Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.
19 Even though hail can destroy a forest, and a town can be demolished,
Skoven styrter helt, Byen bøjes dybt.
20 you will be happy as you sow your crops beside the waters and let your cattle and donkeys roam freely.
Salige I, som saar ved alle Vande, lader Okse og Æsel frit løbe om!