< Exodus 40 >
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 “Put up the Tabernacle, the Tent of Meeting, on the first day of the first month of the year.
Du sollst die Wohnung der Hütte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
3 Place the Ark of the Testimony inside it. Make sure the Ark is behind the veil.
und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen.
4 Bring in the table and put on it what's necessary. Bring in the lampstand too, and set up its lamps.
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen.
5 Place the gold altar of incense in front of the Ark of the Testimony, and put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
6 Set up the altar of burnt offering opposite the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting.
Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts,
7 Place the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it.
und das Handfaß zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,
8 Set up the courtyard that's around it, and put up the curtain for the courtyard entrance.
und den Vorhof stellen umher, und das Tuch in der Tür des Vorhofs aufhängen.
9 Use the anointing oil to anoint the Tabernacle and everything in it. Dedicate it and all its furniture to make it holy.
Und sollst die Salbe nehmen, und die Wohnung und alles, was darin ist, salben; und sollst sie weihen mit allem ihrem Geräte, daß sie heilig sei.
10 Anoint the altar of burnt offering and all its utensils. Dedicate the altar and it will be especially holy.
Und sollst den Brandopferaltar salben mit allem seinem Geräte, und weihen, daß er hochheilig sei.
11 Anoint and dedicate the basin with its stand.
Sollst auch das Handfaß und seinen Fuß salben und weihen.
12 Take Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them there with water.
Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen,
13 Then you are to put on Aaron the holy clothes, anoint him, and dedicate him, so that he may serve me as a priest.
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei;
14 Have his sons come forward and dress them with tunics.
und seine Söhne auch herzuführen und ihnen die engen Röcke anziehen,
15 Anoint them in the same way as you anointed their father, so that they can also serve me as priests. Their anointing makes their line priests forever, for generations to come.”
und sie salben, wie du ihren Vater gesalbt hast, daß sie meine Priester seien. Und diese Salbung sollen sie haben zum ewigen Priestertum bei ihren Nachkommen.
16 Moses carried out all the Lord's instructions.
Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
17 The Tabernacle was put up on the first day of the first month of the second year.
Also ward die Wohnung aufgerichtet im zweiten Jahr, am ersten Tage des ersten Monats.
18 When Moses put up the Tabernacle, he placed its stands, attached its frames, connected its crossbars, and erected its posts.
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel und richtete die Säulen auf
19 Then he spread the tent over the Tabernacle and placed the covering over the tent, as the Lord had ordered him to do.
und breitete die Hütte aus über der Wohnung und legte die Decke der Hütte obendarauf, wie der HERR ihm geboten hatte,
20 Moses took the Testimony and put it in the Ark. He attached the poles to the Ark, and he placed the atonement cover on the top of the Ark.
und nahm das Zeugnis und legte es in die Lade und tat die Stangen an die Lade und tat den Gnadenstuhl oben auf die Lade
21 Then he carried the Ark into the Tabernacle. He put up the veil, and made sure the Ark of the Testimony was behind it, as the Lord had ordered him to do.
und brachte die Lade in die Wohnung und hing den Vorhang vor die Lade des Zeugnisses, wie ihm der HERR geboten hatte,
22 Moses placed the table inside the Tent of Meeting on the north side of the Tabernacle, outside the veil.
und setzte den Tisch in die Hütte des Stifts, an die Seite der Wohnung gegen Mitternacht, außen vor den Vorhang,
23 He laid out the bread on it in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
und richtete Brot darauf zu vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
24 He placed the lampstand in the Tent of Meeting opposite the table on the south side of the Tabernacle
und setzte den Leuchter auch hinein, gegenüber dem Tisch, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
25 and put up the lamps in the presence of the Lord, as the Lord had ordered him to do.
und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte,
26 Moses set up the gold altar in the Tent of Meeting, in front of the veil,
und setzte den goldenen Altar hinein vor den Vorhang
27 and he burned aromatic incense on it, as the Lord had ordered him to do.
und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte,
28 Then he put up the screen at the entrance to the Tabernacle.
und hing das Tuch in die Tür der Wohnung.
29 He set up the altar of burnt offering near the entrance to the Tabernacle, the Tent of Meeting, and presented the burnt offering and the grain offering, as the Lord had ordered him to do.
Aber den Brandopferaltar setzte er vor die Tür der Wohnung der Hütte des Stifts und opferte darauf Brandopfer und Speisopfer, wie ihm der HERR geboten hatte.
30 He placed the basin between the Tent of Meeting and the altar and put water in it for washing.
Und das Handfaß setzte er zwischen die Hütte des Stifts und den Altar und tat Wasser darein zum Waschen.
31 Moses, Aaron, and his sons used it to wash their hands and feet
Und Mose, Aaron und seine Söhne wuschen ihre Hände und Füße darin.
32 They washed whenever they went into the Tent of Meeting or approached the altar, as the Lord had ordered Moses to do.
Denn sie müssen sich waschen, wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum Altar, wie ihm der HERR geboten hatte.
33 Moses set up the courtyard around the Tabernacle and the altar, and he put up the curtain for the courtyard entrance. This marked the end of the work done by Moses.
Und er richtete den Vorhof auf um die Wohnung und um den Altar her und hing den Vorhang in das Tor des Vorhofs. Also vollendete Mose das ganze Werk.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Da bedeckte die Wolke die Hütte des Stifts, und die Herrlichkeit des HERRN füllte die Wohnung.
35 Moses could not enter the Tent of Meeting because the cloud remained on it, and the glory of the Lord filled the Tabernacle.
Und Mose konnte nicht in die Hütte des Stifts gehen, weil die Wolke darauf blieb und die Herrlichkeit des HERRN die Wohnung füllte.
36 Whenever the cloud rose from the Tabernacle, the Israelites would set off again on their journey.
Und wenn die Wolke sich aufhob von der Wohnung, so zogen die Kinder Israel, solange sie reisten.
37 If the cloud did not rise, they wouldn't set out until it did.
Wenn sich aber die Wolke nicht aufhob, so zogen sie nicht bis an den Tag, da sie sich aufhob.
38 The cloud of the Lord stayed over the Tabernacle by day, and fire burned inside the cloud by night, so that it could be seen by every Israelite wherever they traveled.
Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.