< Ephesians 1 >
1 This letter comes from Paul, an apostle of Christ Jesus according to God's will, to the Christians in Ephesus and those who trust in Christ Jesus.
Bulus, Manzo u Yesu Kristi ni kpa ny'me Rhji ni
2 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
ndi bi klu si sri Rhji wa ba heni Asisa. ndi di u tinmu ni Bachi mu Yesu Kristi.
3 Praise God the Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with all that's spiritually good in the heavenly world,
Ki gbre Baci timu Yesu san wa a ti lulu ni tawu rhi ni bubu u son ma ni shu.
4 just as he chose us to be in him before the beginning of this world, so that in love we could be holy and without fault before him.
Irhji cuta bi wa ki kpa ny'me niwu zhini baci mu, duta son ndidi me ni shishi ma.
5 He decided in advance to adopt us as his children, working through Jesus Christ to bring us to himself. He was happy to do this because this is what he wanted.
Irhji kpata n'y'me na duta kati mrlima nide Yesu Kristi. Ati nayi dubi niwu don kpe wa anison.
6 So we praise him for his glorious grace that he so kindly gave us in his beloved Son.
A katati mrli ma na kpa bgre san nitu wadi a son kpupkpome.
7 Through him we gain salvation through his blood, the forgiveness of our sins as a result of his priceless grace
Ki fe kpa cuwolatrembu ni miyi Yesu Kristi.
8 that he so generously provided for us, together with all wisdom and understanding.
A nuta ziziyi ni to ma wawuu.
9 He revealed to us his previously-hidden will through which he was happy to pursue his plan
Irhji trota kpe janji wa bari du kpe wabi niwu'a tsro ni tu Kristi.
10 at the appropriate time to bring everyone together in Christ—those in heaven and those on the earth.
Iton wa a nita klen duma, Irhji nijikpe wa bashe nishurni meme ye ni mi de Yesu.
11 In him—we were chosen beforehand, according to the plan of the one who is working everything out according to his will,
Ba cuta nimi bacirji duta kati kpe u godo u baci-rji. A ti wayi rji ni bacimu, wawu niti kpe ni tu mren ma.
12 for the purpose that we who were the first to hope in Christ could praise his glory.
A cuta naduta kashe sese kase kita yi ki bi mumla nimi Kristi, kihebi wa ba gbrerji san.
13 In him—you too have heard the word of truth, the good news of your salvation. In him—because you trusted in him you were stamped with the seal of the Holy Spirit's promise,
Ni Kristi, biyi wa biwo tre janji, itre u kpata gbujubu, be kpar ny'meniwu wa kayi ni brji ma tsatsra.
14 which is a down-payment on our inheritance when God redeems what he's kept safe for himself—us, who will praise and give him glory!
Wa wu yi nu kon u gado, dundema fe gbresan.
15 That's the reason, because I've heard of your trust in the Lord Jesus and the love that you have for all Christians,
Nitu kimayi, miwo kbonji trebi nimi Baci yesu ni son bi ni bihu rji wawuu.
16 why I never stop thanking God for you and remember you in my prayers.
Mina kpa rhisi niyo ndebi ni tre ni Bachi na.
17 I pray that the God of our Lord Jesus Christ, the glorious Father, may give you a spirit of wisdom to see and know him as he really is.
Mi bre Bacimu yesu Kristi, itie u daraja ni nuyi ibrji tsratsra ani niyu to uma.
18 May your minds be enlightened so you can understand the hope he's called you to— the glorious riches he promises as an inheritance to his holy people.
Me tre nirji du shishimbi bwu ni duyi ta kpe wa a'yoyi'a ni wa'a niti yuwuu ni mi bihu rji'a
19 May you also understand God's amazing power
Mi tie aduwa nduyi to ki ekle ngbengble ma u kakle wa ahe ni mimbu wa kie ny'me ni wu'a.
20 that he demonstrated in raising Christ from the dead. God seated Christ at his right hand in heaven,
A hi mbye mbyle kimahi wa rji du Kristi lunde na son niwo rli ma ni shu.
21 far above any other ruler, authority, power, or lord, or any leader with all their titles—not only in this world, but also in the coming world too. (aiōn )
A nu nikon nimgbengble ni tu kogye, nide wawu'u Kristi ni ti chu ni ziza ni ton uye. (aiōn )
22 God has made everything subject to the authority of Christ, and has given him the responsibility as head over everything for the church,
Irji ya koge ni wo Kristi na du kati nikonu chuci.
23 which is his body, filled full and made complete by Christ, who fills and brings everything to completion.
Chuci'a hi kpa ma, a hi niko wawuwu.