< Philippians 1 >
1 This letter comes from Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all God's people in Christ Jesus living in Philippi, and to the church leaders and assistants.
Bulu mba Timoti igran Yesu, hi bi wa ba ziba ni mi Yesu wa ba he ni Filibi ni biwa ba nji coci ni dikinoni.
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Ndu zizi he ni yi ni' si Irji tiembu nda tie Bacimbu Yesu Kristi
3 When I think of you I'm so thankful to my God,
Mi ngri ni Rji ni nton wa' mi tamre mbia.
4 and I'm always glad to remember all of you in my prayers,
Ko ni tanyi wami tie bre Irji ni yiwu, mi tie bre ni ngryi.
5 because you've been partners with me in spreading the good news right from the beginning up till now.
Mi ngryi yi wu wa bi wu ta ni to du Rji ni fin umumum'e har ye zizan.
6 I'm absolutely sure that God who began this good work in you will continue working and bring it to a successful conclusion when Jesus Christ returns.
Mi kpa nyme ni kpi biyi wawu, wawu wa ati tun ndinti ni mi bi arji kle du nra bi ni ye ivri Rji.
7 It's appropriate for me to be thinking this way about all of you because you mean so much to me. Whether I'm in prison or out there making the good news clear, all of you share God's grace together with me.
Abi na kyi wa mi wo itre ndindi ni tun bi bi he ni sroun mu. Bi yi wawu bi gpo gba mu ni mi dun Rji ni tre ma.
8 God is my witness as to my great affection for every one of you in the caring love of Christ Jesus.
Rji ton sroun mu wa mi hewu niyi ni son wu Kristi ye ni yi
9 My prayer is that your love may grow more and more in knowledge and understanding,
Mi bra ni yi wu dei son bi ndi kwuci ni tre Rji.
10 so that you can work out what's really important. That way you can be genuine and blameless when Christ returns,
In bremu niyiwu dei tsre ndidi ni kon wa abi. Mi bre niyiwu ndi yi tsre gye gyer meni kon Rji.
11 filled with the fruits of living right that come through Jesus Christ and give glory and praise to God.
Wayi akiyi di Rji ni srendinbi wa Yesu ni nun wa inde Rji ni bi.
12 I want you to know, my brothers and sisters, that all I've experienced has worked out to move the good news forward!
I mri vayi mi son duyi ton ikpi mba sisre dun ha'ni tre Rji.
13 For everyone—including the whole praetorian guard—now knows that I'm in chains for Christ;
Don tre Rji iya si kpa biwa mba sre ni kon Yesu.
14 and because of my chains most of the Christians here have been encouraged to speak God's word boldly and fearlessly!
Imri vayi gbugbu mba kri gbangban wa mba to me nimi sara, nda kri gban gban ni zan mba handa tre tre Rji
15 Yes, some speak out of jealousy and rivalry. However, there are those who speak from good motives.
Mba ri mba tre tre Rji ni mi fu ni son sroun, mbari ni sroun ndiki.
16 They act out of love, because they know that I'm meant to be here to defend the good news.
Bi tre tre Rji ni sroun ndindi mbato mba zi me nde me kle du tre Rji.
17 Those others present Christ deceptively because of their selfish ambitions, trying to cause me problems in my imprisonment.
Mbari mba tre tre Rji dun son tun, ni sroun meme, ni impre mba ndi mba zitrenya ni mi yan.
18 But so what? All I care about is that Christ is presented every which way, whether just pretending or whether from true convictions. That's what makes me happy—and I will go on being happy!
Ni kon meme, kon ni meme bi tre tre Yesu, me gri, ra zizan me ngryi.
19 Why? Because I'm convinced that through your prayers for me, and through the help of the Spirit of Jesus Christ, this will turn out to be my salvation.
Ni kon yi mi gbukbun ni sara. wa ni he wa bi bra nimu, ni zo Ruhu Yesu Kristi.
20 For it's my strongest hope and expectation not to do anything of which I would be ashamed. Instead it's my bold hope, as always, that even now Christ will be greatly honored through me, whether I live or die.
A bra mu ni son mu, mi na sha sha nan ni sroun mu wawu, Yesu son ni sroun mu kon mi ni ri kon kwu.
21 As far as I'm concerned, living is for Christ, and dying brings gain.
Ndi me he ni re a Kristi, ndi mi kwu a kwuci.
22 But if I'm to go on living here and this would be productive work, then I really don't know what's best to choose!
Wa mi tsre ni kpa wa zo me wu tre Rji me ma to wa me huna.
23 For I'm in a dilemma—I really want to leave and be with Christ, which would be far better,
Ha ri mba ba mba mre mu Mremu ndi bri wirji yi ndi he ni Almasihu wa yi ni fin.
24 and yet to remain physically here is more important as far you're concerned.
Tsre mu ni kpa alele ni yiwu.
25 Since I'm absolutely sure of this, I know that I'll stay here, remaining with you all to help you as your trust and delight in God grows,
Mi to wa yi alele ani ha na kiyi, wa mi he niyi, ni tse sroun bi, ni mi sroun bi.
26 so that when I see you again your praise to Christ Jesus may be even greater because of me.
Yagan bi ni mi Almasihu Kristi a ni gji kwui do kba ye ni yi.
27 Just be sure that the way you live your lives corresponds to the good news of Christ, so that whether I come and see you or not I can get to hear how you're doing—that you stand firm in full agreement with one another, spiritually united as you work together for the trusting faith of the good news.
Tsre gyegyer ni kon Rji, ko mi ye komina ye na mi ku wo bi kyi gbegba ni mi enbru ndidi. me gri ndu mi wo ndi bisi tsre gyegyer ni kon Rji.
28 Don't let your enemies scare you. By being brave you will demonstrate to them that they will be lost, but that God himself will save you.
Na klu sistri biwa mbana son yina. ni mba wu a kwu ni tawu a kon ndurh ma wayi rji ni Rji.
29 For you have been given the privilege not only of trusting in Jesus, but suffering for him as well.
Mba te didi niwu dun Almasihu ana kpa Almasihu megen na, bi sha ya men.
30 You're experiencing the same struggle you saw me having—a struggle I still have, as you now know.
Bizi shaya iri mu wa bi zi to, wa bi zi wo sha yan.