< Romans 2 >

1 Now then, you there, whoever you are who judges someone else for things you practice yourself—you condemn yourself and are inexcusable.
Therefore yoʋ are without excuse, O man, every one of you who judges. For on whatever grounds yoʋ judge another, yoʋ condemn yoʋrself, for yoʋ who judge do the same things.
2 Further, we know that God's judgment against those who practice such things is according to truth.
Now we know that the judgment of God against those who do such things is in accordance with truth.
3 So then, you there, you who judge those who practice such things while doing the same, do you really imagine that you will escape God's judgment?
Do yoʋ suppose, O man—yoʋ who judge those who do such things and yet do them yoʋrself—that yoʋ will escape the judgment of God?
4 Or do you scorn the riches of His kindness, tolerance and longsuffering, not recognizing that the goodness of God is leading you toward repentance?
Or do yoʋ despise the riches of his kindness, forbearance, and patience, not knowing that the kindness of God leads yoʋ to repentance?
5 Rather, due to your hardness and unrepentant heart, you are treasuring up wrath for yourself in the day of God's wrath and revelation and righteous judgment,
But according to yoʋr stubbornness and yoʋr unrepentant heart, yoʋ are storing up wrath for yoʋrself on the day of wrath, revelation, and the righteous judgment of God,
6 who will repay each one according to his works:
who will repay each person according to his works.
7 to those who seek for glory, honor and incorruption, by persevering in doing good—eternal life; (aiōnios g166)
To those who by patient endurance in good works seek glory, honor, and immortality, he will give eternal life; (aiōnios g166)
8 but to those who, due to self-seeking, are actually disobeying the truth (while obeying the unrighteousness)—fury and wrath,
but for those who are self-seeking and obey unrighteousness instead of the truth, there will be anger and wrath.
9 tribulation and anguish, upon every human soul who works at the evil, whether Jew (first) or Greek;
There will be tribulation and distress for everyone who does evil, the Jew first and also the Greek;
10 but glory, honor and peace to everyone who works the good, whether Jew (first) or Greek.
but there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.
11 Now there is no favoritism with God.
For there is no partiality with God.
12 For as many as have sinned without law will also perish without law; while as many as have sinned with law will be judged by law.
For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 (indeed, whenever the ethnic nations that do not have law do by nature the things of the law, these, although not having law, are a law to themselves;
For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what is required by the law, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their reasonings among themselves accusing or even excusing)
They show that what the law requires is written in their hearts, as their conscience bears witness with them and their conflicting thoughts accuse or even defend them
16 in the day when God, according to my Gospel, will judge people's secrets by Jesus Christ.
on the day when, according to my gospel, God will judge the secret thoughts of men through Jesus Christ.
17 Look, you declare yourself a Jew, and rest on the Law, and boast in God,
Behold, yoʋ call yoʋrself a Jew and rely on the law and boast in God.
18 and know the Will, and approve the superior things, being instructed out of the Law.
Yoʋ know his will and approve what is excellent, because yoʋ are instructed from the law.
19 Further, you are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those in darkness,
And yoʋ have confidence that yoʋ yoʋrself are a guide for the blind, a light for those who are in darkness,
20 an instructor of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and truth.
an instructor of the foolish, and a teacher of children, because yoʋ have in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 You then, who teach another, do you not teach yourself? You who preach not to steal, do you steal?
Yoʋ then who teach others, do yoʋ not teach yoʋrself? Yoʋ who preach against stealing, do yoʋ steal?
22 You who say not to commit adultery, do you adulterate? You who abhor idols, do you rob temples?
Yoʋ who tell others not to commit adultery, do yoʋ commit adultery? Yoʋ who abhor idols, do yoʋ rob temples?
23 You who boast in the Law, do you dishonor God through the transgression of the Law?
Yoʋ who boast in the law, do yoʋ dishonor God by transgressing the law?
24 For, just as it is written: “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
As it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
25 Now circumcision does have value if you keep the Law, but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
Circumcision does indeed benefit yoʋ if yoʋ observe the law, but if yoʋ transgress the law, yoʋr circumcision has become uncircumcision.
26 So if the uncircumcised keeps the righteous requirements of the Law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
If then an uncircumcised man keeps the ordinances of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
27 And will not the physically uncircumcised who fulfills the law judge you, complete with written code and circumcision, who are a transgressor of the Law?
Then he who is physically uncircumcised and carries out the law will judge yoʋ who, despite having the letter of the law and circumcision, transgress the law.
28 Because a person is not a [true] Jew who is only one outwardly, nor is [true] circumcision something outward in the flesh;
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is circumcision something outward in the flesh;
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart—in spirit, not letter—whose praise is not from men but from God.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. Such a man's praise comes not from men but from God.

< Romans 2 >