< 2 Timothy 2 >

1 So you, my son, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus.
Ти дакле, сине мој, јачај у благодати Исуса Христа;
2 Also, the things that you have heard from me among many witnesses, commit the same to faithful men who will be competent to teach others also.
И шта си чуо од мене пред многим сведоцима, оно предај верним људима, који ће бити вредни и друге научити.
3 You therefore are to endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
Ти дакле трпи зло као добар војник Исуса христа;
4 No one serving as a soldier gets entangled in the affairs of civilian life; he wants to please the one who enlisted him.
Јер се никакав војник не заплеће у трговине овог света да угоди војводи.
5 Further, if anyone competes in athletics, he is not crowned unless he competes according to the rules
Ако и војује, не добија венац ако право не војује.
6 —the hardworking farmer should be the first to receive of the fruits.
Радин који се труди најпре треба да окуси од рода.
7 Ponder what I am saying; may the Lord indeed give you understanding in it all.
Разуми шта говорим; а Господ да ти да разум у свему.
8 Keep thinking of Jesus Christ, raised from the dead, of David's seed; this is my gospel,
Опомињи се Господа Исуса Христа који уста из мртвих, од семена Давидовог, по јеванђељу мом,
9 for which I am suffering to the point of being in chains like a criminal, but the Word of God is not chained.
У коме трпим зло до самих окова као злочинац; али се реч Божија не веже.
10 This is why I endure it all: for the sake of the chosen ones, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus, with eternal glory. (aiōnios g166)
Зато трпим све избраних ради да и они добију спасење у Христу Исусу са славом вечном. (aiōnios g166)
11 This is a trustworthy word: If, indeed, we died together, we will also live together;
Истинита је реч: ако с Њим умресмо, то ћемо с Њим и оживети.
12 if we endure, we will also reign together; if we deny, He will also deny us;
Ако трпимо, с Њим ћемо и царовати. Ако се одрекнемо, и Он ће се нас одрећи.
13 if we are faithless, He remains faithful —He is incapable of denying Himself.
Ако не верујемо, Он остаје веран; јер се сам себе не може одрећи.
14 Keep reiterating these things, exhorting them before the Lord not to argue about words to no useful purpose—it just ruins the hearers.
Ово напомињи, и посведочи пред Господом да се не препиру, које ништа не помаже, него смета оне који слушају.
15 Make every effort to render yourself approved by God, a worker who does not need to be ashamed, handling the Word of the Truth correctly.
Постарај се да се покажеш поштен пред Богом, као радин који се нема шта стидети, и право управља речју истине.
16 But shun godless, empty chatter, because those who do it will become increasingly godless,
А поганих празних разговора клони се; јер највише помажу у безбожности,
17 and their word will spread like gangrene—among them are Hymenaeus and Philetus,
И реч њихова као живина точи: међу којима је Именеј и Филит,
18 who have wandered away from the Truth, saying that the resurrection has already occurred; and they overturn the faith of some.
Који у истини погрешише говорећи да је васкрсење већ било; и сметају веру неких.
19 Nevertheless, the solid foundation of God stands firm, having this seal: “The Lord knows those who are His,” and let everyone who claims the name of the Lord keep away from unrighteousness.
Тврдо дакле стоји темељ Божји имајући овај печат: Позна Господ своје; и: Да одступи од неправде сваки који спомиње име Господње.
20 Now in a large house there are not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay; some, to be sure, are for honor, but some are for dishonor.
А у великом дому нису суди само златни и сребрни, него и дрвени и земљани: и једни за част, а једни за срамоту.
21 So if anyone cleanses himself from the latter, he will be a vessel for honor, sanctified and useful to the Master, prepared for every good work.
Ако дакле ко очисти себе од овог, биће суд за част, освећен, и потребан домаћину, приправљен за свако добро дело.
22 Flee the lusts of youth; but pursue righteousness, faith, love, peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart.
Бежи од жеља младости, а држи се правде, вере, љубави, мира, са свима који призивају Господа од чистог срца;
23 Refuse foolish and ignorant arguments, knowing that they breed quarrels.
А лудих и празних запиткивања клони се знајући да рађају свађе.
24 Now a slave of the Lord should not quarrel but be gentle towards all, skillful at teaching, forbearing,
А слуга Господњи не треба да се свађа, него да буде кротак к свима, поучљив, који неправду може подносити,
25 correcting courteously those who oppose him, in hopes that God may grant them repentance leading to a real knowledge of Truth,
И с кротошћу поучавати оне који се противе: еда би им како Бог дао покајање за познање истине,
26 and that they may retrieve their senses out of the devil's snare (having been taken captive by him to do his will).
И да се ископају из замке ђавола, који их је уловио живе за своју вољу.

< 2 Timothy 2 >