< Psalms 89 >
1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 If they profane my justices: and keep not my commandments:
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 His seed shall endure for ever.
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol )
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol )
49 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.