< Psalms 81 >
1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
3 Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
4 For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
5 He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
6 He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
7 Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
8 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
9 There shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
10 For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
11 But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
12 So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
13 If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
14 I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
15 The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
16 And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos