< Psalms 81 >
1 Unto the end, for the winepresses, a psalm for Asaph himself. Rejoice to God our helper: sing aloud to the God of Jacob.
Kuom jatend wer. Wer mower kaluwore gi Gitith. Mar Asaf. Weruru matek gi mor ne Nyasaye mamiyowa teko, gouru koko matek ne Nyasach Jakobo!
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel: the pleasant psaltery with the harp.
Chakuru wer, yiekuru oyieke; gweluru nyatiti gi asili mamit.
3 Blow up the trumpet on the new moon, on the noted day of your solemnity.
Gouru tung im ka dwe manyien ochakore, ma en ka dwe osetegno, e odiechiengʼ mar Nyasiwa mogen.
4 For it is a commandment in Israel, and a judgment to the God of Jacob.
Ma en gima ochuno jo-Israel; chik ma Nyasach Jakobo nogolo.
5 He ordained it for a testimony in Joseph, when he came out of the land of Egypt: he heard a tongue which he knew not.
Kane Nyasaye mirima omako gi jo-Misri, to ne ogure kaka chik ne Josef. Ne awinjo dwol ma ok angʼeyo kuma oaye kawacho kama:
6 He removed his back from the burdens: his hands had served in baskets.
“Ne agolo tingʼ mapek e gokgi, mi lwetgi nogony e tingʼo atonge.
7 Thou calledst upon me in affliction, and I delivered thee: I heard thee in the secret place of tempest: I proved thee at the waters of contradiction.
Ne iluongo ka in e chandruok mi akonyi, ne adwoki gi ei boche polo, kendo ne atemi e tie pige mag Meriba. (Sela)
8 Hear, O my people, and I will testify to thee: O Israel, if thou wilt hearken to me,
“Winjuru wach, yaye joga, to abiro siemou, abiro siemou ka uikoru mar winja, yaye Israel.
9 There shall be no new god in thee: neither shalt thou adore a strange god.
Kik ubed gi nyasaye ma wendo e dieru, kendo kik ukulru ne nyasaye ma ukia.
10 For I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
An Jehova Nyasaye, ma Nyasachu, mane ogolou Misri. Ngʼamuru dhou malach mondo apongʼe.
11 But my people heard not my voice: and Israel hearkened not to me.
“To joga nodagi winjo dwonda kendo Israel nodagi timo kaka achikogi.
12 So I let them go according to the desires of their heart: they shall walk in their own inventions.
Omiyo ne aweyogi nikech chunygi ne tek, kendo negiluwo yoregi giwegi.
13 If my people had heard me: if Israel had walked in my ways:
“Ka dine joga yie winja, ka dine Israel yie lu yorena,
14 I should soon have humbled their enemies, and laid my hand on them that troubled them.
mano kaka dine atieko wasikgi piyo piyo kendo dine agoyo joma kedo kodgi gi lweta!
15 The enemies of the Lord have lied to him: and their time shall be for ever.
Joma ochayo Jehova Nyasaye dine okulorene gi luoro, kendo kum margi osiko nyaka chiengʼ.
16 And he fed them with the fat of wheat, and filled them with honey out of the rock.
To un dine apidhou gi ngano maber mogik, kendo dine aromou gi mor kich ma athodho e lwanda.”