< Psalms 51 >
1 Unto the end, a psalm of David, When Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.
大衛與拔示巴同室以後,先知拿單來見他;他作這詩,交與伶長。 上帝啊,求你按你的慈愛憐恤我! 按你豐盛的慈悲塗抹我的過犯!
2 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
求你將我的罪孽洗除淨盡, 並潔除我的罪!
3 For I know my iniquity, and my sin is always before me.
因為,我知道我的過犯; 我的罪常在我面前。
4 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged.
我向你犯罪,惟獨得罪了你; 在你眼前行了這惡, 以致你責備我的時候顯為公義, 判斷我的時候顯為清正。
5 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.
我是在罪孽裏生的, 在我母親懷胎的時候就有了罪。
6 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.
你所喜愛的是內裏誠實; 你在我隱密處,必使我得智慧。
7 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
求你用牛膝草潔淨我,我就乾淨; 求你洗滌我,我就比雪更白。
8 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.
求你使我得聽歡喜快樂的聲音, 使你所壓傷的骨頭可以踴躍。
9 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
求你掩面不看我的罪, 塗抹我一切的罪孽。
10 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.
上帝啊,求你為我造清潔的心, 使我裏面重新有正直的靈。
11 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.
不要丟棄我,使我離開你的面; 不要從我收回你的聖靈。
12 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.
求你使我仍得救恩之樂, 賜我樂意的靈扶持我,
13 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.
我就把你的道指教有過犯的人, 罪人必歸順你。
14 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
上帝啊,你是拯救我的上帝; 求你救我脫離流人血的罪! 我的舌頭就高聲歌唱你的公義。
15 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
主啊,求你使我嘴唇張開, 我的口便傳揚讚美你的話!
16 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.
你本不喜愛祭物,若喜愛,我就獻上; 燔祭,你也不喜悅。
17 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.
上帝所要的祭就是憂傷的靈; 上帝啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
18 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
求你隨你的美意善待錫安, 建造耶路撒冷的城牆。
19 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.
那時,你必喜愛公義的祭 和燔祭並全牲的燔祭; 那時,人必將公牛獻在你壇上。