< Psalms 49 >
1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
Для дириґента хору. Синів Коре́євих. Псалом. Слухайте це, всі наро́ди, візьміть до ушей, усі ме́шканці все́світу,
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
і лю́дські сини й сини му́жів, ра́зом багатий та вбогий,
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
— мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
нахилю́ своє ухо до при́казки, розв'яжу́ свою за́гадку лі́рою!
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Чому маю боятись у день лихолі́ття, як стане круг мене неправда моїх ошука́нців,
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
які на бага́тство своє покладають надію, і своїми доста́тками хва́ляться?
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Але жодна люди́на не ви́купить брата, не дасть його ви́купу Богові, —
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
9 And shall still live unto the end.
щоб міг він ще жити навіки й не бачити гро́бу!
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Та люди побачать, що мудрі вмирають так само, як гинуть невіглас та не́ук, і лиша́ють для інших багатство своє.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Така їхня дорога — глупо́та для них, та за ними йдуть ті, хто кохає їхню думку. (Се́ла)
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
Вони зі́йдуть в шеол, — і смерть їх пасе, немов вівці, а праведники запанують над ними від ра́ння; подоба їхня знищиться, шео́л буде мешканням для них. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
Та визволить Бог мою душу із влади шео́лу, бо Він мене ві́зьме! (Се́ла) (Sheol )
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Не лякайся, коли багатіє люди́на, коли збі́льшується слава дому її, —
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
бо, вмираючи, не забере вона всьо́го, її слава не пі́де за нею!
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
вона при́йде до роду батьків своїх, що світла вони не побачать навіки!
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Люди́на в пошані, але нерозумна, — подібна худобі, що гине!