< Psalms 49 >
1 Unto the end, a psalm for the sons of Core. Hear these things, all ye nations: give ear, all ye inhabitants of the world.
[Psalm Lun Tulik Natul Korah] Lohng ma inge, kowos nukewa! Porongo, kowos mwet in acn nukewa —
2 All you that are earthborn, and you sons of men: both rich and poor together.
Mwet fulat ac mwet srisrik oana sie, Mwet kasrup ac oayapa mwet sukasrup.
3 My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Nunak luk ac fah kalem; Nga ac fah kaskas ke kas in lalmwetmet.
4 I will incline my ear to a parable; I will open my proposition on the psaltery.
Nga fah nunku ke soakas uh, Ac aketeya kalmac ke nga srital ke harp uh.
5 Why shall I fear in the evil day? the iniquity of my heel shall encompass me.
Nga tia sangeng in pacl in ongoiya Ke mwet lokoalok elos rauniyula,
6 They that trust in their own strength, and glory in the multitude of their riches,
Ku ke mwet koluk, su lulalfongi na ke mwe kasrup lalos, Elos ac konkin ke ma puspis lalos.
7 No brother can redeem, nor shall man redeem: he shall not give to God his ransom,
Sie mwet tia ku in sifacna molella; El tia ku in moli nu sin God ke moul lal,
8 Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
Mweyen molin moul lun sie mwet arulana yokla. Ma el ac sang moli an tia ku in fal
9 And shall still live unto the end.
In sang molella liki misa, Tuh elan ku in moul nwe tok.
10 He shall not see destruction, when he shall see the wise dying: the senseless and the fool shall perish together: And they shall leave their riches to strangers:
Mwet nukewa ku in liye pac lah finne mwet lalmwetmet, elos ac misa pac, Oapana mwet lalfon ac mwet lofong. Elos nukewa ac misa ac filiya mwe kasrup lalos nu sin fwilin tulik natulos.
11 And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Kulyuk lalos pa lohm selos nu tok ma pahtpat; Pa ingan nien muta lalos nwe tok, Finne tuh oasr acn lalos sifacna meet.
12 And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac misa pacna, oana ma orakrak nukewa.
13 This way of theirs is a stumblingblock to them: and afterwards they shall delight in their mouth.
Liye ma sikyak nu selos su lulalfongi kaclos sifacna, Liye saflaiyalos su pwayekin mwe kasrup lalos —
14 They are laid in hell like sheep: death shall feed upon them. And the just shall have dominion over them in the morning; and their help shall decay in hell from their glory. (Sheol )
Elos ac misa pac oana sheep uh, Na Misa pa ac fah shepherd lalos. Mwet suwoswos elos fah kutangulosla, Ke manolos sa na kulawi In facl lun mwet misa, loesla liki acn selos. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the hand of hell, when he shall receive me. (Sheol )
Tusruktu God El ac fah moliyula; El fah moliyula liki ku lun misa. (Sheol )
16 Be not thou afraid, when a man shall be made rich, and when the glory of his house shall be increased.
Nik kom supwarla sie mwet el fin kasrupi, Ku mwe kasrup lal fin yokelik na;
17 For when he shall die he shall take nothing away; nor shall his glory descend with him.
El tia ku in us ma ingan ke el misa; Mwe kasrup lal tia ku in welul.
18 For in his lifetime his soul will be blessed: and he will praise thee when thou shalt do well to him.
Mwet se finne insewowo in moul lal pacl inge, Ac kaksakinyuk el ke sripen el mwet eteyuk se,
19 He shall go in to the generations of his fathers: and he shall never see light.
El ac fah weang pacna mwet matu lal su misa meet, Ac som nu in acn lohsr ma pahtpat.
20 Man when he was in honour did not understand: he hath been compared to senseless beasts, and made like to them.
Fulat lun sie mwet tia ku in sruokilya liki misa; El ac nuna misa pacna, oana ma orakrak nukewa.