< Psalms 44 >

1 Unto the end, for the sons of Core, to give understanding. We have heard, O God, with our ears: our fathers have declared to us, The work, thou hast wrought in their days, and in the days of old.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 For they got not the possession of the land by their own sword: neither did their own arm save them. But thy right hand and thy arm, and the light of thy countenance: because thou wast pleased with them.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Thou art thyself my king and my God, who commandest the saving of Jacob.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Through thee we will push down our enemies with the horn: and through thy name we will despise them that rise up against us.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 For I will not trust in my bow: neither shall my sword save me.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 But thou hast saved us from them that afflict us: and hast put them to shame that hate us.
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 In God shall we glory all the day long: and in thy name we will give praise for ever.
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 But now thou hast cast us off, and put us to shame: and thou, O God, wilt not go out with our armies.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Thou hast made us turn our back to our enemies: and they that hated us plundered for themselves.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Thou hast given us up like sheep to be eaten: thou hast scattered us among the nations.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Thou hast sold thy people for no price: and there was no reckoning in the exchange of them.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Thou hast made us a reproach to our neighbours, a scoff and derision to them that are round about us.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Thou hast made us a byword among the Gentiles: a shaking of the head among the people.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 All the day long my shame is before me: and the confusion of my face hath covered me,
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 At the voice of him that reproacheth and detracteth me: at the face of the enemy and persecutor.
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 All these things have come upon us, yet we have not forgotten thee: and we have not done wickedly in they covenant.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 And our heart hath not turned back: neither hast thou turned aside our steps from thy way.
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 For thou hast humbled us in the place of affliction: and the shadow of death hath covered us.
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 If we have forgotten the name of our God, and if we have spread forth our hands to a strange god:
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 Shall not God search out these things: for he knoweth the secrets of the heart.
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 Because for thy sake we are killed all the day long: we are counted as sheep for the slaughter.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Arise, why sleepest thou, O Lord? arise, and cast us not off to the end.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Why turnest thou face away? and forgettest our want and our trouble?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 For our soul is humbled down to the dust: our belly cleaveth to the earth.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Arise, O Lord, help us and redeem us for thy name’s sake.
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。

< Psalms 44 >