< Psalms 139 >
1 Lord, thou hast proved me, and known me:
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Haiwa Jehovha, makandinzvera uye munondiziva.
2 Thou hast know my sitting down, and my rising up.
Munoziva nguva yandinogara neyandinosimuka; munonzwisisa pfungwa dzangu muri kure.
3 Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
Munonzvera kubuda kwangu nokuvata kwangu pasi; munoziva nzira dzangu dzose.
4 And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
Shoko risati rava parurimi rwangu, tarirai, imi Jehovha, munoriziva rose.
5 Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
Munondikomberedza shure nemberi; makaisa ruoko rwenyu pamusoro pangu.
6 Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.
Kuziva kwakadai kunondishamisa, kwakanyanya kukwirira zvokuti handingasvikiri.
7 Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
Ndingaendepiko kuti ndibve paMweya wenyu? Ndingatizirepiko kuti ndibve pamberi penyu?
8 If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. (Sheol )
Kana ndikakwira kumatenga, imi muriko; kana ndikawarira mubhedha wangu kwakadzika, imi muriko. (Sheol )
9 If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:
Kana ndikasimuka namapapiro amambakwedza, kana ndikandogara kumagumo egungwa,
10 Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
kunyange ipapo ruoko rwenyu runondisesedza, ruoko rwenyu rworudyi runondimbundikira.
11 And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
Kana ndikati, “Zvirokwazvo rima richandivanza, uye chiedza chinondikomberedza chichava usiku kwandiri,”
12 But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
kunyange rima haringavi rima kwamuri; usiku huchapenya samasikati, nokuti rima rakaita sechiedza kwamuri.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother’s womb.
Nokuti imi makasika zvomukatikati mangu; makandiruka ndiri mudumbu ramai vangu.
14 I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
Ndinokurumbidzai nokuti ndakaitwa nomutoo unotyisa uye unoshamisa; mabasa enyu anoshamisa, ndinonyatsozviziva kwazvo.
15 My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.
Mapfupa angu akanga asina kuvanzika kwamuri, pandakanga ndaiswa munzvimbo yakavanda. Pandakarukwa ndiri pakadzika penyika,
16 Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
meso enyu akaona muviri usati waumbwa. Mazuva ose andakarongerwa akanga akanyorwa mubhuku renyu, rimwe rawo risati ravapo.
17 But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
Mirangariro yenyu inokosha sei kwandiri, imi Mwari! Yakakura sei pakuverengwa kwayo!
18 I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
Dai ndaiverenga, ingadai yaikunda tsanga dzejecha pakuwanda. Pandinopepuka, ndinenge ndinemi.
19 If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
Dai mukangouraya vakaipa, imi Mwari! Endai kure neni, imi vanhu vokuteura ropa!
20 Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.
Ivo vanotaura nemi nomurangariro wakaipa; vadzivisi venyu vanoshandisa zita renyu zvakaipa.
21 Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
Ko, ini handivengi vanokuvengai here, imi Jehovha, nokusema vaya vanokumukirai?
22 I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
Handina chimwe chinhu asi kuvavenga ivo; ndinovati vavengi vangu.
23 Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.
Ndinzverei, imi Mwari, mugoziva mwoyo wangu; ndiedzei mugoziva kushuva kwendangariro dzangu.
24 And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.
Muone kana musina nzira yakaipa mandiri, mugondifambisa munzira isingaperi.