< Psalms 119 >
1 ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
2 Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
3 For they that work iniquity, have not walked in his ways.
þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
4 Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
5 O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
– ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
6 Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
7 I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
8 I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
9 BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
10 With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
11 Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
12 Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
13 With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
Ég fer með lög þín upphátt
14 I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
– þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
15 I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
16 I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
17 GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
18 Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
19 I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
20 My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
21 Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
22 Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
23 For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
24 For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
25 DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
26 I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
27 Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
28 My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
29 Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
30 I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
því að ég hef valið að gera rétt.
31 I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
32 I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
33 HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
34 Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
35 Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
36 Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
37 Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
38 Establish thy word to thy servant, in thy fear.
Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
39 Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
40 Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
41 VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
42 So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
43 And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
44 So shall I always keep thy law, for ever and ever.
Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
46 And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
47 I meditated also on thy commandments, which I loved.
Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
48 And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
„Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
49 ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
50 This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
51 The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
52 I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
53 A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
54 Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
55 In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
56 This happened to me: because I sought after thy justifications.
Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
57 HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
58 I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
59 I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
60 I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
61 The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
62 I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
63 I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
64 The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
65 TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
66 Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
67 Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
68 Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
69 The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
70 Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
71 It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
72 The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
73 JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
74 They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
75 I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
76 O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
77 Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
78 Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
79 Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
80 Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
81 CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
82 My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
83 For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
84 How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
85 The wicked have told me fables: but not as thy law.
Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
86 All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
87 They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
88 Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
89 LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
90 Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
91 By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
92 Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
93 Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
94 I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
95 The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
96 I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
97 MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
98 Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
99 I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
100 I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
101 I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
102 I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
103 How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
orð þín eru sætari en hunang!
104 By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
105 NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
106 I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
107 I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
108 The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
109 My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
110 Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
111 I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
112 I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
113 SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
114 Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
115 Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
116 Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
117 Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
118 Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
119 I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
120 Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
121 AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
122 Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
123 My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
124 Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
125 I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
126 It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
127 Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
128 Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
129 PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
130 The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
131 I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
132 Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
133 Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
134 Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
135 Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
136 My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
137 SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
138 Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
Skipanir þínar góðar og réttlátar.
139 My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
140 Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
141 I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
142 Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
143 Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
144 Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
145 COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
146 I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
„Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
147 I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
148 My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
149 Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
150 They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
151 Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
152 I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
153 RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
154 Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
155 Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
156 Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
157 Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
158 I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
159 Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
160 The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
161 SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
162 I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
163 I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
164 Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
165 Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
166 I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
167 My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
168 I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
169 TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
170 Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
171 My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
172 My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
173 Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
174 I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
175 My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
176 I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.