< Psalms 109 >
1 Unto the end, a psalm for David.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 May his days be few: and his bishopric let another take.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 Because he remembered not to show mercy,
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.