< Psalms 102 >
1 The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
Mangdaeng a rhae vaengah BOEIPA mikhmuh ah a kohuetnah a hawk tih a thangthuinah BOEIPA aw ka thangthuinah he ya lamtah ka pang ol loh nang taengla ham pha saeh.
2 Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
Kai kah puencak tue vaengah na maelhmai te kai taeng lamkah thuh boeh. Kang khue tue vaengah kai taengla na hna han kaeng lamtah kai he koe n'doo lah.
3 For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
Ka khohnin he hmaikhu bangla hmata tih ka rhuhrhong khaw hmaingen bangla tlum.
4 I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
Ka lungbuei he baelhing bangla a haih tih a rhae sut dongah ka buh caak pataeng ka hnilh coeng.
5 Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
Ka hueinah ol dongah ka pumsa tah ka rhuh dongla kap coeng.
6 I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
Khosoek kah khosoek saelbu bangla ka lutlat sut tih, imrhong thathawt bangla ka om.
7 I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
Ka hak ah khaw imphu kah aka pangoe vaa bangla ka om.
8 All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
Ka thunkha loh hnin takuem kai m'veet uh tih kai aka yan rhoek loh kai ming neh a toemngam uh.
9 For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
Hmaiphu te buh la ka caak tih ka tuiok khaw rhahnah neh ka thoek.
10 Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
Kai nan ludoeng tangtae khaw na kosi, na thinhul neh kai nan voeih.
11 My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
Ka khohnin he mueihlip bangla puh tih baelhing bangla ka rhae sut.
12 But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
Tedae BOEIPA namah tah kumhal ah na ngol coeng tih namah poekkoepnah tah cadilcahma phoeikah cadilcahma duela om.
13 Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
Na thoo vetih a tue bangla Zion na haidam bitni. Anih rhen hamla khoning a pha coeng dongah.
14 For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
Na sal rhoek loh Zion kah lungto te a ngaingaih uh tih a laipi te khaw a rhen uh.
15 And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
Te dongah BOEIPA namah ming te namtom rhoek loh, namah thangpomnah te diklai manghai boeih loh a rhih uh ni.
16 For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
Zion te BOEIPA loh a thoh vetih a thangpomnah neh phoe ni.
17 He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
Dueidah thahnoeng thangthuinah taengla mael vetih amih kah thangthuinah te sit mahpawh.
18 Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
Hmailong kah cadilcahma ham khaw hekah he daek saeh lamtah a suen pilnam loh BOEIPA thangthen saeh.
19 Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
A sang hmuencim lamkah a dan tih diklai te BOEIPA loh vaan lamkah a paelki.
20 That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
Thongtl a kah a kiinah hnatun ham, dueknah khuikah hlang rhoek te hlah ham,
21 That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
BOEIPA ming te Zion ah, amah koehnah te khaw Jerusalem ah doek ham om ni.
22 When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
BOEIPA taengah thothueng ham pilnam rhoek neh ram rhoek tah tun tingtun uh ni.
23 He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
Ka thadueng he longpuei ah a khah tih, ka khohnin khaw a rhaem.
24 Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
Te dongah, “Ka Pathen aw, kai kah ka khohnin he a boengli ah lo boel mai. Namah kah kum tah cadilcahma phoeikah cadilcahma due khaw a pha kanoek.
25 In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: and the heavens are the works of thy hands.
A cuek vaengah diklai na suen tih vaan ke khaw namah kutngo ni.
26 They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
Amih te milh uh cakhaw namah tah na nguel yoeyah. Te dongah amih te himbai bangla boeih hnawn uh vetih pueinak bangla na tho vaengah thovael uh van ni.
27 But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
Tedae namah tah amah la na om tih na kum khaw bawt pawh.
28 The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.
Na sal rhoek kah a ca rhoek loh kho a sak uh vetih a tiingan loh namah mikhmuh ah pai ni,” ka ti.