< Proverbs 4 >
1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 I will give you a good gift, forsake not my law.
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 For I also was my father’s son, tender and as an only son in the sight of my mother:
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 For they are life to those that find them, and health to all flesh.
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.