< Proverbs 4 >
1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
2 I will give you a good gift, forsake not my law.
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
3 For I also was my father’s son, tender and as an only son in the sight of my mother:
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твое слова мои; храни заповеди мои, и живи.
5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
Не оставляй ее, и она будет охранять тебя; люби ее, и она будет оберегать тебя.
7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
Главное - мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
Высоко цени ее, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
Слушай, сын мой, и прими слова мои, - и умножатся тебе лета жизни.
11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься.
13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно - жизнь твоя.
14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
Путь же беззаконных - как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твое;
21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
22 For they are life to those that find them, and health to all flesh.
потому что они жизнь для того, кто нашел их, и здравие для всего тела его.
23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
Больше всего хранимого храни сердце твое, потому что из него источники жизни.
24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут тверды.
27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла,