< Proverbs 4 >

1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend that you may know prudence.
Annakko, denggenyo ti annuroten ti maysa nga ama, ken ipangagyo tapno maammoanyo ti kayat a sawen ti pannakaawat.
2 I will give you a good gift, forsake not my law.
Ik-ikkankayo iti nasasayaat a sursuro; saanyo a laksiden ti pannursurok.
3 For I also was my father’s son, tender and as an only son in the sight of my mother:
Idi maysaak nga ubing ti amak, ti nalupoy ken kakaisuna nga anak ti inak,
4 And he taught me, and said: Let thy heart receive my words, keep my commandments, and thou shalt live.
sinurwannak ket kinunana kaniak, “Ipapusom koma dagiti sasaok: tungpalem dagiti bilinko ket agbiagka.
5 Get wisdom, get prudence: forget not, neither decline from the words of my mouth.
Gun-odem ti kinasirib ken pannakaawat; saanmo a lipaten ken saanmo a laksiden dagiti sasaok;
6 Forsake her not, and she shall keep thee: love her, and she shall preserve thee.
saanmo a panpanawan ti kinasirib ket bantayannakanto; ayatem isuna ket saluadannakanto.
7 The beginning of wisdom, get wisdom, and with all thy possession purchase prudence.
Ti kinasirib ti kapapatgan a banag, isu a gun-odem ti kinasirib ket busbusem dagiti amin a kukuam tapno maalam ti pannakaawat.
8 Take hold on her, and she shall exalt thee: thou shalt be glorified by her, when thou shalt embrace her.
Ipategmo ti kinasirib ket itag-aynaka; padayawannaka inton arakupem isuna.
9 She shall give to thy head increase of graces, and protect thee with a noble crown.
Mangikabil isuna iti balangat ti pammadayaw dita ulom; ikkannaka iti napintas a korona.”
10 Hear, O my son, and receive my words, that years of life may be multiplied to thee.
Dumngegka anakko, ken ipangagmo dagiti sasaok, ket maaddaankanto iti adu a tawen iti panagbiagmo.
11 I will shew thee the way of wisdom, I will lead thee by the paths of equity:
Iturturongka iti dalan ti kinasirib; idaldalanka kadagiti nalinteg a pagnaan.
12 Which when thou shalt have entered, thy steps shall not be straitened, and when thou runnest thou shalt not meet a stumblingblock.
Inton magnaka, awanto ti agserra iti dalanmo ket no agtarayka, saankanto a maitublak.
13 Take hold on instruction, leave it not: keep it, because it is thy life.
Petpetam ti disiplina, saanmo nga ib-ibbatan; bantayam, ta isu ti biagmo.
14 Be not delighted in the paths of the wicked, neither let the way of evil men please thee.
Saanmo a suroten ti wagas dagiti nadangkes ken saanmo nga ar-aramiden ti wagas dagiti agar-aramid iti dakes.
15 Flee from it, pass not by it: go aside, and forsake it.
Liklikam daytoy, saanka a mapmapan iti daytoy; liklikam daytoy ket magnaka iti sabali a dalan.
16 For they sleep not except they have done evil: and their sleep is taken away unless they have made some to fall.
Ta saanda a makaturog agingga a makaaramidda iti dakes ken saanda a makaturog agingga nga adda maipatublakda.
17 They eat the bread of wickedness, and drink the wine of iniquity.
Ta kankanenda ti tinapay ti kinadangkes ken in-inumenda ti arak ti kinaranggas.
18 But the path of the just, as a shining light, goeth forwards and increaseth even to perfect day.
Ngem ti dalan ti agar-aramid iti umno ket kas iti panagbannawag a lumawlawag; rumanraniag agingga nga umay ti naan-anay a kinaraniag ti aldaw.
19 The way of the wicked is darksome: they know not where they fall.
Ti dalan dagiti nadangkes ket kasla sipnget - saanda nga ammo no ania iti pakaitibtibkulanda.
20 My son, hearken to my words, and incline thy ear to my sayings.
Anakko, ipangagmo dagiti sasaok; denggem dagiti ibagbagak.
21 Let them not depart from thy eyes, keep them in the midst of thy heart:
Saanmo nga ik-ikkaten kadagitoy ti panagkitam; salimetmetam dagitoy dita pusom.
22 For they are life to those that find them, and health to all flesh.
Ta dagiti sasaok ket biag kadagiti mangsapul kadagitoy ken salun-at iti entero a bagida.
23 With all watchfulness keep thy heart, because life issueth out from it.
Pagtalinaedem a natalged ti pusom ken ikagumaam daytoy a bantayan, ta manipud iti daytoy ket agayus ti ubbog ti biag.
24 Remove from thee a froward mouth, and let detracting lips be far from thee.
Ikkatem ti panagul-ulbodmo ken ibellengmo dagiti dakes a panagsarsaritam.
25 Let thy eyes look straight on, and let thy eyelids go before thy steps.
Arigna nga ikitam a deretso dagiti matam ken iti sangoanam laeng ti kitkitam.
26 Make straight the path for thy feet, and all thy ways shall be established.
Agaramidka iti nasimpa a pagnaan dagiti sakam; ket natalgedto dagiti amin a dalanmo.
27 Decline not to the right hand, nor to the left: turn away thy foot from evil. For the Lord knoweth the ways that are on the right hand: but those are perverse which are on the left hand. But he will make thy courses straight, he will bring forward thy ways in peace.
Saanka a sumiasi a mapan iti kannawan wenno kannigid; iyadayom ti sakam iti dakes.

< Proverbs 4 >