< Philippians 1 >
1 Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ; to all the saints in Christ Jesus, who are at Philippi, with the bishops and deacons.
Esta carta viene de parte de Pablo y de Timoteo, siervos de Jesucristo, para todo el pueblo de Dios en Cristo Jesús que vive en Filipo y a los líderes y sus asistentes.
2 Grace be unto you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
Gracia a ustedes y paz de parte de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
3 I give thanks to my God in every remembrance of you,
Cuando pienso en ustedes doy muchas gracias a mi Dios,
4 Always in all my prayers making supplication for you all, with joy;
y siempre me alegro de recordarlos a todos en mis oraciones,
5 For your communication in the gospel of Christ from the first day until now.
porque ustedes han sido mis compañeros en la predicación de la buena noticia desde el principio hasta ahora.
6 Being confident of this very thing, that he, who hath begun a good work in you, will perfect it unto the day of Christ Jesus.
Estoy completamente seguro de que Dios, quien comenzó esta buena obra en ustedes, la continuará y la terminará eficazmente cuando Jesucristo regrese.
7 As it is meet for me to think this for you all, for that I have you in my heart; and that in my bands, and in the defence and confirmation of the gospel, you all are partakers of my joy.
Me gusta pensar de esta manera respecto a todos ustedes porque son muy importantes para mí. Aunque esté en prisión o aunque esté allá afuera predicando la buena noticia, todos ustedes comparten conmigo la gracia de Dios.
8 For God is my witness, how I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
Él es mi testigo en cuanto al gran afecto que tengo por cada uno de ustedes en el amor de Cristo Jesús.
9 And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge, and in all understanding:
Mi oración es que su amor pueda crecer cada vez más en conocimiento y entendimiento,
10 That you may approve the better things, that you may be sincere and without offence unto the day of Christ,
a fin de que puedan comprender lo que es realmente importante. Y que así puedan ser hallados fieles y e irreprensibles cuando Cristo regrese,
11 Filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
llenos de los frutos de una vida justa gracias a Jesucristo, y dar gloria y alabanza a Dios.
12 Now, brethren, I desire you should know, that the things which have happened to me, have fallen out rather to the furtherance of the gospel:
Quiero que sepan, mis hermanos y hermanas, que todo lo que he experimentado ha servido para el avance de la buena noticia.
13 So that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places;
Porque todos—incluso toda la guardia pretoriana—sabe ahora que estoy encadenado por Cristo;
14 And many of the brethren in the Lord, growing confident by my bands, are much more bold to speak the word of God without fear.
y por mis cadenas muchos de los cristianos se han animado a predicar abiertamente y sin temor sobre la palabra de Dios.
15 Some indeed, even out of envy and contention; but some also for good will preach Christ.
Sí, es cierto que algunos predican por celo y rivalidad. Sin embargo, hay quienes predican con buenas intenciones.
16 Some out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel.
Actúan por amor, porque saben que me es necesario estar aquí para defender la buena noticia.
17 And some out of contention preach Christ not sincerely: supposing that they raise affliction to my bands.
Aquellos otros, presentan a Cristo con falsedad, por ambiciones egoístas, tratando de causarme problemas en la prisión.
18 But what then? So that by all means, whether by occasion, or by truth, Christ be preached: in this also I rejoice, yea, and will rejoice.
¿Y qué? Lo único que me importa es que Cristo está siendo mostrado de todas las formas, ya sea por fingimiento o por verdadera convicción. ¡Eso es lo que me hace feliz, y seguiré sintiéndome feliz por ello!
19 For I know that this shall fall out to me unto salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
¿Por qué? Porque estoy convencido de que a través de las oraciones de ustedes, y por medio de la ayuda del Espíritu Santo de Jesucristo, esto terminará siendo mi salvación.
20 According to my expectation and hope; that in nothing I shall be confounded, but with all confidence, as always, so now also shall Christ be magnified in my body, wither it be by life, or by death.
Porque mi esperanza y más grande anhelo es no hacer ninguna cosa de la cual me pueda avergonzar. Por el contrario, deseo fervientemente – como siempre – que incluso en este momento Cristo sea grandemente honrado a través de mí, ya sea que viva o muera.
21 For to me, to live is Christ; and to die is gain.
En lo que a mí concierne, el vivir es para Cristo, el morir trae consigo ganancia.
22 And if to live in the flesh, this is to me the fruit of labour, and what I shall choose I know not.
¡Pero si debo seguir viviendo aquí, y eso será productivo, entonces no sé cuál será la mejor elección!
23 But I am straitened between two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, a thing by far the better.
Pues estoy en un dilema: realmente quiero partir y estar con Cristo, lo que sería mucho mejor,
24 But to abide still in the flesh, is needful for you.
pero quedarme aquí físicamente es más importante en lo que concierne a ustedes.
25 And having this confidence, I know that I shall abide, and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
Puesto que estoy plenamente seguro de esto, sé que permaneceré aquí con ustedes para ayudarlos en cuanto crece su fe y regocijo en Dios,
26 That your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, by my coming to you again.
para que cuando yo los vea otra vez, su alabanza a Cristo Jesús sea aún mayor por mi causa.
27 Only let your conversation be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you, or, being absent, may hear of you, that you stand fast in one spirit, with one mind labouring together for the faith of the gospel.
Simplemente asegúrense de que su forma de vivir corresponde a la buena noticia de Cristo de tal modo que, ya sea que los vea o no, pueda saber cómo están: que permanecen firmes y en plena armonía unos con otros, unidos en espíritu mientras trabajan juntos por la fe de la buena noticia.
28 And in nothing be ye terrified by the adversaries: which to them is a cause of perdition, but to you of salvation, and this from God:
No dejen que sus enemigos los atemoricen. Siendo valientes demostrarán que ellos se perderán, pero también que ustedes serán salvos por el mismo Dios.
29 For unto you it is given for Christ, not only to believe in him, but also to suffer for him.
Pues a ustedes no solo se les ha dado el privilegio de confiar en Jesús, sino de sufrir por él también.
30 Having the same conflict as that which you have seen in me, and now have heard of me.
Ustedes están experimentando la misma lucha que me vieron sufrir, una lucha que aún vivo, como ya lo saben.