< Nehemiah 7 >
1 Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
2 I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
3 And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
4 And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
5 But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
6 These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
7 Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
8 The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
9 The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
10 The children of Area, six hundred fifty-two.
Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
11 The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
12 The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
13 The children of Zethua, eight hundred forty-five.
Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
14 The children of Zachai, seven hundred sixty.
Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
15 The children of Bannui, six hundred forty-eight.
Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
16 The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
18 The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
19 The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
20 The children of Adin, six hundred fifty-five.
Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
21 The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
22 The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
23 The children of Besai, three hundred twenty-four.
Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
24 The children of Hareph, a hundred and twelve.
Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
25 The children of Gabaon, ninety-five.
Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
26 The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
27 The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
28 The men of Bethazmoth, forty-two.
Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
29 The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
30 The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
31 The men of Machmas, a hundred twenty-two.
Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
32 The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
35 The children of Harem, three hundred and twenty.
Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
36 The children of Jericho, three hundred forty-five.
Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
37 The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
38 The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
39 The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
40 The children of Emmer, one thousand fifty-two.
Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
41 The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
42 The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
43 The children of Josue and Cedmihel, the sons
Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
44 Of Oduia, seventy-four. The singing men:
Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
45 The children of Asaph, a hundred forty-eight.
Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
46 The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
47 The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
48 The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
49 The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
50 The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
51 The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
52 The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
53 The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
54 The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
55 The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
56 The children of Nasia, the children of Hatipha,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
57 The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
58 The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
59 The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
60 All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
61 And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
62 The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
63 And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
64 These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
65 And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
66 All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
67 Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
68 Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
70 And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
71 And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
72 And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
73 And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.
Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.