< Job 37 >

1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place.
« Oui, à cela mon cœur tremble, et est déplacé de sa place.
2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth.
Écoutez, oh, écoutez le bruit de sa voix, le son qui sort de sa bouche.
3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth.
Il l'envoie sous tout le ciel, et sa foudre jusqu'aux extrémités de la terre.
4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard.
Après cela, une voix rugit. Il tonne de la voix de sa majesté. Il ne retient rien quand sa voix est entendue.
5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things.
Dieu fait retentir sa voix d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses, que nous ne pouvons pas comprendre.
6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength.
Car il dit à la neige: « Tombe sur la terre ». comme pour l'averse de pluie, et aux averses de sa pluie puissante.
7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works.
Il scelle la main de chaque homme, afin que tous les hommes qu'il a créés la connaissent.
8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den.
Puis les animaux se mettent à l'abri, et restent dans leur tanière.
9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north.
De sa chambre sort la tempête, et du froid venant du nord.
10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly.
Par le souffle de Dieu, la glace est donnée, et la largeur des eaux est gelée.
11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light:
Oui, il charge d'humidité l'épais nuage. Il répand à l'étranger le nuage de sa foudre.
12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth:
Elle est retournée par ses conseils, pour qu'ils fassent tout ce qu'il leur ordonne sur la surface du monde habitable,
13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found.
que ce soit pour la correction, ou pour son pays, ou par bonté d'âme, qu'il la fait venir.
14 Hearken to these things, Job: Stand, and consider the wondrous works of God.
« Écoute ceci, Job. Arrêtez-vous, et considérez les merveilles de Dieu.
15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds?
Savez-vous comment Dieu les contrôle? et fait briller les éclairs de sa nuée?
16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges?
Connaissez-vous le fonctionnement des nuages, les merveilles de celui qui est parfait dans la connaissance?
17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth?
Toi dont les vêtements sont chauds quand la terre est immobile à cause du vent du sud?
18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass.
Pouvez-vous, avec lui, déployer le ciel, qui est aussi solide qu'un miroir en métal moulé?
19 Shew us what we may say to him: for we are wrapped up in darkness.
Apprends-nous ce que nous allons lui dire, car nous ne pouvons pas défendre notre cause à cause de l'obscurité.
20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up.
Lui dira-t-on que je veux parler? Ou un homme devrait-il souhaiter être englouti?
21 But now they see not the light: the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away.
Maintenant, les hommes ne voient pas la lumière qui brille dans les cieux, mais le vent passe, et les dégage.
22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear.
Du nord vient la splendeur de l'or. Avec Dieu, la majesté est impressionnante.
23 We cannot find him worthily: he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable.
Nous ne pouvons pas atteindre le Tout-Puissant. Il est exalté par le pouvoir. Dans la justice et la grande droiture, il n'opprimera pas.
24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him.
C'est pourquoi les hommes le révèrent. Il ne considère pas ceux qui sont sages de cœur. »

< Job 37 >