< Job 28 >

1 Silver hath beginnings of its veins, and gold hath a place wherein it is melted.
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
2 Iron is taken out of the earth, and stone melted with heat is turned into brass.
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
3 He hath set a time for darkness, and the end of all things he considereth, the stone also that is in the dark and the shadow of death.
Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
4 The flood divideth from the people that are on their journey, those whom the food of the needy man hath forgotten, and who cannot be come at.
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
5 The land, out of which bread grew in its place, hath been overturned with fire.
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
6 The stones of it are the place of sapphires, and the clods of it are gold.
Камни ее - место сапфира, и в ней песчинки золота.
7 The bird hath not known the path, neither hath the eye of the vulture beheld it.
Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
8 The children of the merchants have not trodden it, neither hath the lioness passed by it.
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
9 He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
10 In the rocks he hath cut out rivers, and his eye hath seen every precious thing.
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
11 The depths also of rivers he hath searched, and hidden things he hath brought forth to light.
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
12 But where is wisdom to be found, and where is the place of understanding?
Но где премудрость обретается? и где место разума?
13 Man knoweth not the price thereof, neither is it found in the land of them that live in delights.
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14 The depth saith: It is not in me: and the sea saith: It is not with me.
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15 The finest gold shall not purchase it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16 It shall not be compared with the dyed colours of India, or with the most precious stone sardonyx, or the sapphire.
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17 Gold or crystal cannot equal it, neither shall any vessels of gold be changed for it.
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18 High and eminent things shall not be mentioned in comparison of it: but wisdom is drawn out of secret places.
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19 The topaz of Ethiopia shall not be equal to it, neither shall it be compared to the cleanest dyeing.
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20 Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21 It is hid from the eyes of all living. and the fowls of the air know it not.
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22 Destruction and death have said: With our ears we have heard the fame thereof.
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23 God understandeth the way of it, and he knoweth the place thereof.
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
24 For he beholdeth the ends of the world: and looketh on all things that are under heaven.
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
25 Who made a weight for the winds and weighed the waters by measure.
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
26 When he gave a law for the rain, and a way for the sounding storms.
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
27 Then he saw it, and declared, and prepared, and searched it.
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее.
28 And he said to man: Behold the fear of the Lord, that is wisdom: and to depart from evil, is understanding.
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла - разум.

< Job 28 >