< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:
И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge?
разве может человек доставлять пользу Богу? Разумный доставляет пользу себе самому.
3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted?
Что за удовольствие Вседержителю, что ты праведен? И будет ли Ему выгода от того, что ты содержишь пути твои в непорочности?
4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment:
Неужели Он, боясь тебя, вступит с тобою в состязание, пойдет судиться с тобою?
5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities?
Верно, злоба твоя велика, и беззакониям твоим нет конца.
6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing.
Верно, ты брал залоги от братьев твоих ни за что и с полунагих снимал одежду.
7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry.
Утомленному жаждою не подавал воды напиться и голодному отказывал в хлебе;
8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it.
а человеку сильному ты давал землю, и сановитый селился на ней.
9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces.
Вдов ты отсылал ни с чем и сирот оставлял с пустыми руками.
10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee.
За то вокруг тебя петли, и возмутил тебя неожиданный ужас,
11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters?
или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.
12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars?
Не превыше ли небес Бог? посмотри вверх на звезды, как они высоко!
13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist.
И ты говоришь: что знает Бог? может ли Он судить сквозь мрак?
14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven.
Облака - завеса Его, так что Он не видит, а ходит только по небесному кругу.
15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden?
Неужели ты держишься пути древних, по которому шли люди беззаконные,
16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation.
которые преждевременно были истреблены, когда вода разлилась под основание их?
17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing:
Они говорили Богу: отойди от нас! и что сделает им Вседержитель?
18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me.
А Он наполнял дома их добром. Но совет нечестивых будь далек от меня!
19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn.
Видели праведники и радовались, и непорочный смеялся им:
20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them?
враг наш истреблен, а оставшееся после них пожрал огонь.
21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits.
Сблизься же с Ним - и будешь спокоен; чрез это придет к тебе добро.
22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart.
Прими из уст Его закон и положи слова Его в сердце твое.
23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle.
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего
24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold.
и будешь вменять в прах блестящий металл, и в камни потоков - золото Офирское.
25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee.
И будет Вседержитель твоим золотом и блестящим серебром у тебя,
26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God.
ибо тогда будешь радоваться о Вседержителе и поднимешь к Богу лице твое.
27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows.
Помолишься Ему, и Он услышит тебя, и ты исполнишь обеты твои.
28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways.
Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.
29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved.
Когда кто уничижен будет, ты скажешь: возвышение! и Он спасет поникшего лицом,
30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands.
избавит и небезвинного, и он спасется чистотою рук твоих.