< Job 18 >
1 Then Baldad the Suhite answered, and said:
Eka Bildad ja-Shua nodwoko niya:
2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.
“Ibiro weyo weche miwachogi karangʼo? Bed ngʼama odimbore eka wawuo.
3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you?
Angʼo momiyo ikawowa ka dhok kendo wachalo joma ofuwo e nyimi?
4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place?
Mirima ma in-gono biro hinyi mana in iwuon, iparo ni piny biro rumo nikech in? Koso nyaka gol lwendni kuonde magintie?
5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?
“Tach joma timbegi richo osenegi; kendo mae oseweyo liel.
6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out.
Ler manie hembe oselokore mudho; kendo taya manie bathe osetho.
7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong.
Chon nowuotho motegno, to tinde oywayo wuoth, riekone owuon ema omiyo opodho.
8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes.
Tiendene osetere ei gogo kendo koro orundore e iye.
9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him.
Obadho osemako ombongʼne; kendo oride matek ma ok onyal bwodho.
10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path.
Ochike gi otegu mopandi ei lowo kendo oket ne obadho e yo moluwo.
11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet.
Masiche onure koni gi koni kendo okete ka gi ka.
12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs.
Midhiero oikore mar chame kendo chandruok okichore mar muonye sa ma opodho.
13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms.
Tuo marach omako dende duto, kendo miyo bedene kod tiendene kethore.
14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king.
Oseywae oko mogole e hembe kama ne odakie gi kwe, motere nyaka e nyim ruodh chandruok.
15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent.
Gimoro amora mane entierego koro onge e hembe; nikech mach mager osewangʼo kar dakne.
16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
Jarichono chalo gi yath ma tiendene otwo ei lowo, kendo bedene oner.
17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets.
Humbe rumo e piny; kendo onge ngʼama nochak opare.
18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world.
Oriembe ogole e ler mi otere e mudho, kendo humbe orumo e piny.
19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country.
Oonge gi nyithinde kata nyikwaye e dier ogandane, kata ngʼama nodongʼ kama yande odakie.
20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before.
Ka joma nodak yo podho chiengʼ nowinjo gima notimoreno luoro nomakogi, to joma odak yo wuok chiengʼ, kihondko nogoyo.
21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.
Chutho mago e gik matimore ne joma timbegi richo mokia Nyasaye.”