< Job 13 >
1 Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
2 According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
3 But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
4 Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
6 Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
7 Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
10 He shall reprove you, because in secret you accept his person.
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
11 As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
12 Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
13 Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
14 Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
16 And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
18 If I shall be judged, I know that I shall be found just.
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
19 Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
22 Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
23 How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
24 Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
27 Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.
der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.