< Job 11 >
1 Then Sophar the Naamathite answered, and said:
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?
Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
3 Shall men hold their peace to thee only? and when thou hast mocked others, shall no man confute thee?
Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
4 For thou hast said: My word is pure, and I am clean in thy sight.
Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
5 And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,
Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
6 That he might shew thee the secrets of wisdom, and that his law is manifold, and thou mightest understand that he exacteth much less of thee, than thy iniquity deserveth.
Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
7 Peradventure thou wilt comprehend the steps of God, and wilt find out the Almighty perfectly?
Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
8 He is higher than heaven, and what wilt thou do? he is deeper than hell, and how wilt thou know? (Sheol )
Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
9 The measure of him is longer than the earth, and broader than the sea.
Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
10 If he shall overturn all things, or shall press them together, who shall contradict him?
Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
11 For he knoweth the vanity of men, and when he seeth iniquity, doth he not consider it?
Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
12 A vain man is lifted up into pride, and thinketh himself born free like a wild ass’s colt.
Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
13 Rut thou hast hardened thy heart, and hast spread thy hands to him.
Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
14 If thou wilt put away from thee the iniquity that is in thy hand, and lot not injustice remain in thy tabernacle:
Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
15 Then mayst thou lift up thy face without spot, and thou shalt be steadfast, and shalt not fear.
Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
17 And brightness like that of the noonday, shall arise to thee at evening: and when thou shalt think thyself consumed, thou shalt rise as the day star.
Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
18 And thou shalt have confidence, hope being set before thee, and being buried thou shalt sleep secure.
Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
20 But the eyes of the wicked shall decay, and the way to escape shall fail them, and their hope the abomination of the soul.
Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.