< Ephesians 2 >
1 And you, when you were dead in your offences, and sins,
你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
2 Wherein in time past you walked according to the course of this world, according to the prince of the power of this air, of the spirit that now worketh on the children of unbelief: (aiōn )
那時,你們在其中行事為人,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的首領,就是現今在悖逆之子心中運行的邪靈。 (aiōn )
3 In which also we all conversed in time past, in the desires of our flesh, fulfilling the will of the flesh and of our thoughts, and were by nature children of wrath, even as the rest:
我們從前也都在他們中間,放縱肉體的私慾,隨着肉體和心中所喜好的去行,本為可怒之子,和別人一樣。
4 But God, (who is rich in mercy, ) for his exceeding charity wherewith he loved us,
然而,上帝既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,
5 Even when we were dead in sins, hath quickened us together in Christ, (by whose grace you are saved, )
當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。
6 And hath raised us up together, and hath made us sit together in the heavenly places, through Christ Jesus.
他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上,
7 That he might shew in the ages to come the abundant riches of his grace, in his bounty towards us in Christ Jesus. (aiōn )
要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。 (aiōn )
8 For by grace you are saved through faith, and that not of yourselves, for it is the gift of God;
你們得救是本乎恩,也因着信;這並不是出於自己,乃是上帝所賜的;
9 Not of works, that no man may glory.
也不是出於行為,免得有人自誇。
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus in good works, which God hath prepared that we should walk in them.
我們原是他的工作,在基督耶穌裏造成的,為要叫我們行善,就是上帝所預備叫我們行的。
11 For which cause be mindful that you, being heretofore Gentiles in the flesh, who are called uncircumcision by that which is called circumcision in the flesh, made by hands;
所以你們應當記念:你們從前按肉體是外邦人,是稱為沒受割禮的;這名原是那些憑人手在肉身上稱為受割禮之人所起的。
12 That you were at that time without Christ, being aliens from the conversation of Israel, and strangers to the testament, having no hope of the promise, and without God in this world.
那時,你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有上帝。
13 But now in Christ Jesus, you, who some time were afar off, are made nigh by the blood of Christ.
你們從前遠離上帝的人,如今卻在基督耶穌裏,靠着他的血,已經得親近了。
14 For he is our peace, who hath made both one, and breaking down the middle wall of partition, the enmities in his flesh:
因他使我們和睦,將兩下合而為一,拆毀了中間隔斷的牆;
15 Making void the law of commandments contained in decrees; that he might make the two in himself into one new man, making peace;
而且以自己的身體廢掉冤仇,就是那記在律法上的規條,為要將兩下藉着自己造成一個新人,如此便成就了和睦。
16 And might reconcile both to God in one body by the cross, killing the enmities in himself.
既在十字架上滅了冤仇,便藉這十字架使兩下歸為一體,與上帝和好了,
17 And coming, he preached peace to you that were afar off, and peace to them that were nigh.
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。
18 For by him we have access both in one Spirit to the Father.
因為我們兩下藉着他被一個聖靈所感,得以進到父面前。
19 Now therefore you are no more strangers and foreigners; but you are fellow citizens with the saints, and the domestics of God,
這樣,你們不再作外人和客旅,是與聖徒同國,是上帝家裏的人了;
20 Built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone:
並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
21 In whom all the building, being framed together, groweth up into an holy temple in the Lord.
各房靠他聯絡得合式,漸漸成為主的聖殿。
22 In whom you also are built together into an habitation of God in the Spirit.
你們也靠他同被建造,成為上帝藉着聖靈居住的所在。