< Philippians 1 >
1 Paul and Timothy, the servants of Jesus Christ; to all the saints in Christ Jesus, who are at Philippi, with the bishops and deacons.
基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給凡住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,和諸位監督,諸位執事。
2 Grace be unto you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
願恩惠、平安從上帝我們的父並主耶穌基督歸與你們!
3 I give thanks to my God in every remembrance of you,
我每逢想念你們,就感謝我的上帝;
4 Always in all my prayers making supplication for you all, with joy;
每逢為你們眾人祈求的時候,常是歡歡喜喜地祈求。
5 For your communication in the gospel of Christ from the first day until now.
因為從頭一天直到如今,你們是同心合意地興旺福音。
6 Being confident of this very thing, that he, who hath begun a good work in you, will perfect it unto the day of Christ Jesus.
我深信那在你們心裏動了善工的,必成全這工,直到耶穌基督的日子。
7 As it is meet for me to think this for you all, for that I have you in my heart; and that in my bands, and in the defence and confirmation of the gospel, you all are partakers of my joy.
我為你們眾人有這樣的意念,原是應當的;因你們常在我心裏,無論我是在捆鎖之中,是辯明證實福音的時候,你們都與我一同得恩。
8 For God is my witness, how I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
我體會基督耶穌的心腸,切切地想念你們眾人;這是上帝可以給我作見證的。
9 And this I pray, that your charity may more and more abound in knowledge, and in all understanding:
我所禱告的,就是要你們的愛心在知識和各樣見識上多而又多,
10 That you may approve the better things, that you may be sincere and without offence unto the day of Christ,
使你們能分別是非,作誠實無過的人,直到基督的日子;
11 Filled with the fruit of justice, through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
並靠着耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸與上帝。
12 Now, brethren, I desire you should know, that the things which have happened to me, have fallen out rather to the furtherance of the gospel:
弟兄們,我願意你們知道,我所遭遇的事更是叫福音興旺,
13 So that my bands are made manifest in Christ, in all the court, and in all other places;
以致我受的捆鎖在御營全軍和其餘的人中,已經顯明是為基督的緣故。
14 And many of the brethren in the Lord, growing confident by my bands, are much more bold to speak the word of God without fear.
並且那在主裏的弟兄多半因我受的捆鎖就篤信不疑,越發放膽傳上帝的道,無所懼怕。
15 Some indeed, even out of envy and contention; but some also for good will preach Christ.
有的傳基督是出於嫉妒紛爭,也有的是出於好意。
16 Some out of charity, knowing that I am set for the defence of the gospel.
這一等是出於愛心,知道我是為辯明福音設立的;
17 And some out of contention preach Christ not sincerely: supposing that they raise affliction to my bands.
那一等傳基督是出於結黨,並不誠實,意思要加增我捆鎖的苦楚。
18 But what then? So that by all means, whether by occasion, or by truth, Christ be preached: in this also I rejoice, yea, and will rejoice.
這有何妨呢?或是假意,或是真心,無論怎樣,基督究竟被傳開了。為此,我就歡喜,並且還要歡喜;
19 For I know that this shall fall out to me unto salvation, through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
因為我知道,這事藉着你們的祈禱和耶穌基督之靈的幫助,終必叫我得救。
20 According to my expectation and hope; that in nothing I shall be confounded, but with all confidence, as always, so now also shall Christ be magnified in my body, wither it be by life, or by death.
照着我所切慕、所盼望的,沒有一事叫我羞愧。只要凡事放膽,無論是生是死,總叫基督在我身上照常顯大。
21 For to me, to live is Christ; and to die is gain.
因我活着就是基督,我死了就有益處。
22 And if to live in the flesh, this is to me the fruit of labour, and what I shall choose I know not.
但我在肉身活着,若成就我工夫的果子,我就不知道該挑選甚麼。
23 But I am straitened between two: having a desire to be dissolved and to be with Christ, a thing by far the better.
我正在兩難之間,情願離世與基督同在,因為這是好得無比的。
24 But to abide still in the flesh, is needful for you.
然而,我在肉身活着,為你們更是要緊的。
25 And having this confidence, I know that I shall abide, and continue with you all, for your furtherance and joy of faith:
我既然這樣深信,就知道仍要住在世間,且與你們眾人同住,使你們在所信的道上又長進又喜樂,
26 That your rejoicing may abound in Christ Jesus for me, by my coming to you again.
叫你們在基督耶穌裏的歡樂,因我再到你們那裏去,就越發加增。
27 Only let your conversation be worthy of the gospel of Christ: that, whether I come and see you, or, being absent, may hear of you, that you stand fast in one spirit, with one mind labouring together for the faith of the gospel.
只要你們行事為人與基督的福音相稱,叫我或來見你們,或不在你們那裏,可以聽見你們的景況,知道你們同有一個心志,站立得穩,為所信的福音齊心努力。
28 And in nothing be ye terrified by the adversaries: which to them is a cause of perdition, but to you of salvation, and this from God:
凡事不怕敵人的驚嚇,這是證明他們沉淪,你們得救都是出於上帝。
29 For unto you it is given for Christ, not only to believe in him, but also to suffer for him.
因為你們蒙恩,不但得以信服基督,並要為他受苦。
30 Having the same conflict as that which you have seen in me, and now have heard of me.
你們的爭戰,就與你們在我身上從前所看見、現在所聽見的一樣。