< 1 Corinthians 10 >

1 For I would not have you ignorant, brethren, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea.
兄弟等よ我汝等の之を知らざるを好まず、即ち我等の祖先は皆曾て雲の下に在り、皆海を過り、
2 And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:
皆モイゼに属きて雲と海とを以て洗せられ、
3 And did all eat the same spiritual food,
皆同じ霊的食物を食し、
4 And all drank the same spiritual drink; (and they drank of the spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.)
皆同じ霊的飲料を飲めり。蓋彼等に随ひつつありし霊的盤石より飲み居りしが、其盤石は即ちキリストなりき。
5 But with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the desert.
然れども彼等の多くは神の御旨に適はず、荒野にて斃れたり。
6 Now these things were done in a figure of us, that we should not covet evil things as they also coveted.
是等の事は我等に於る前兆にして、彼等が貪りし如く我等が惡事を貪らざらん為なり。
7 Neither become ye idolaters, as some of them, as it is written: The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
汝等は又、彼等の中なる或人々の如く偶像崇拝者となる事勿れ、録して、「民は坐して飲食し、立ちて樂しめり」、とあるが如し。
8 Neither let us commit fornication, as some of them committed fornication, and there fell in one day three and twenty thousand.
又彼等の中に私通する人々ありて、死する者一日に二萬三千人に及びしが、我等は彼等の如く私通すべからず。
9 Neither let us tempt Christ: as some of them tempted, and perished by the serpents.
又彼等の中にキリストを試むる人々ありて、蛇に亡ぼされしが、我等は彼等の如くキリストを試むべからず。
10 Neither do you murmur: as some of them murmured, and were destroyed by the destroyer.
又彼等の中に呟く人々ありて、亡ぼす者に亡ぼされしが、汝等は彼等の如く呟くべからず。
11 Now all these things happened to them in figure: and they are written for our correction, upon whom the ends of the world are come. (aiōn g165)
是等の事は皆前兆として彼等に起りつつありしが、其録されたるは、世の末が身に及べる我等の誡とならん為なり。 (aiōn g165)
12 Wherefore he that thinketh himself to stand, let him take heed lest he fall.
然れば自ら立てりと思ふ人は倒れじと注意すべし。
13 Let no temptation take hold on you, but such as is human. And God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that which you are able: but will make also with temptation issue, that you may be able to bear it.
汝等に係る試みは人の常なるもの耳、神は眞實にて在せば、汝等の力以上に試みらるる事を許し給はず、却て堪ふることを得させん為に、試と共に勝つべき方法をも賜ふべし。
14 Wherefore, my dearly beloved, fly from the service of idols.
第七項 再び供物の問題を説く 然れば我至愛なる者よ、偶像崇拝を避けよ。
15 I speak as to wise men: judge ye yourselves what I say.
我は智者に對する心にて語れば、汝等自ら我が言ふ所を判断せよ。
16 The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord?
我等が祝する祝聖の杯は、キリストの御血を相共に授かるの義に非ずや。又我等が擘く所の麪は、相共に主の御體に與るの義に非ずや。
17 For we, being many, are one bread, one body, all that partake of one bread.
蓋総て一の麪を授かる我等は、多人數なりと雖も、一の麪一の體なり。
18 Behold Israel according to the flesh: are not they, that eat of the sacrifices, partakers of the altar?
肉に由れるイスラエル人を看よ、犠牲を食する人々は、祭壇の分配に與るに非ずや。
19 What then? Do I say, that what is offered in sacrifice to idols, is any thing? Or, that the idol is any thing?
然らば何事ぞ、偶像に献げられし犠牲は何物かなり、偶像は何物かなり、と我は言へるか、(然らず)。
20 But the things which the heathens sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God. And I would not that you should be made partakers with devils.
然れども異邦人の献ぐる犠牲は、神に献ぐるに非ずして惡鬼に献ぐるなり、我汝等が惡鬼の友となる事を禁ず。汝等主の杯と惡鬼の杯とを飲む事能はず、
21 You cannot drink the chalice of the Lord, and the chalice of devils: you cannot be partakers of the table of the Lord, and of the table of devils.
主の祭壇と惡鬼の祭壇とに與る事能はざるなり。
22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he? All things are lawful for me, but all things are not expedient.
我等は主の妬を惹起こさんとするか、主よりも強き者なるか。何事も我に可なりと雖も、皆益あるには非ず、
23 All things are lawful for me, but all things do not edify.
何事も我に可なりと雖も、皆徳を立つるには非ず、
24 Let no man seek his own, but that which is another’s.
誰も己が為に謀らずして人の為を求むべし。
25 Whatsoever is sold in the shambles, eat; asking no question for conscience’ sake.
凡肉屋にて売る物は、良心の為に何事をも問はずして食せよ、
26 The earth is the Lord’s, and the fulness thereof.
蓋地及び之に満てる物は主の物なり。
27 If any of them that believe not, invite you, and you will be willing to go; eat of any thing that is set before you, asking no question for conscience’ sake.
汝等若不信者の中より招かれ、諾して趣く事あらば、供せらるる一切の物を、良心の為に何事をも問はずして食せよ。
28 But if any man say: This has been sacrificed to idols, do not eat of it for his sake that told it, and for conscience’ sake.
人ありて是偶像に献げられたる物なりと云はば、汝等之を告げたる人に對し、また良心に對して之を食する勿れ。
29 Conscience, I say, not thy own, but the other’s. For why is my liberty judged by another man’s conscience?
我が所謂る良心は汝のには非ずして其人の良心なり。蓋何為ぞ人の良心に由りて我自由を是非せらるるや。
30 If I partake with thanksgiving, why am I evil spoken of, for that for which I give thanks?
若我感謝して食せば、何為ぞ我が感謝する所の物に就きて罵らるるや。
31 Therefore, whether you eat or drink, or whatsoever else you do, do all to the glory of God.
然れば汝等食ふも飲むも又何事を為すも、総て神の光榮の為にせよ。
32 Be without offence to the Jews, and to the Gentiles, and to the church of God:
汝等ユデア人にも、異邦人にも、神の教會にも、躓かするものとなる事勿れ。
33 As I also in all things please all men, not seeking that which is profitable to myself, but to many, that may be saved.
猶我が己の利益となる事を求めず、多數の人の救はれん為に其有益なる事を求めて、萬事に其心を得んとするが如くせよ。

< 1 Corinthians 10 >