< Psalms 77 >
1 To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
2 In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
3 I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
5 I consider the days of old, the years of ancient times.
Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
10 Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
11 Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
13 O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
17 The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
19 Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.