< Psalms 74 >
1 An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
O Dio, perché ci respingi per sempre, perché divampa la tua ira contro il gregge del tuo pascolo? Maskil. Di Asaf.
2 Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Ricordati del popolo che ti sei acquistato nei tempi antichi. Hai riscattato la tribù che è tuo possesso, il monte Sion, dove hai preso dimora.
3 Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
Volgi i tuoi passi a queste rovine eterne: il nemico ha devastato tutto nel tuo santuario.
4 Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
Ruggirono i tuoi avversari nel tuo tempio, issarono i loro vessilli come insegna.
5 [A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
Come chi vibra in alto la scure nel folto di una selva,
6 And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
con l'ascia e con la scure frantumavano le sue porte.
7 They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
Hanno dato alle fiamme il tuo santuario, hanno profanato e demolito la dimora del tuo nome;
8 They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
pensavano: «Distruggiamoli tutti»; hanno bruciato tutti i santuari di Dio nel paese.
9 We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
Non vediamo più le nostre insegne, non ci sono più profeti e tra di noi nessuno sa fino a quando...
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
Fino a quando, o Dio, insulterà l'avversario, il nemico continuerà a disprezzare il tuo nome?
11 Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
Perché ritiri la tua mano e trattieni in seno la destra?
12 But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
Eppure Dio è nostro re dai tempi antichi, ha operato la salvezza nella nostra terra.
13 Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
Tu con potenza hai diviso il mare, hai schiacciato la testa dei draghi sulle acque.
14 Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
Al Leviatàn hai spezzato la testa, lo hai dato in pasto ai mostri marini.
15 Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
Fonti e torrenti tu hai fatto scaturire, hai inaridito fiumi perenni.
16 The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
Tuo è il giorno e tua è la notte, la luna e il sole tu li hai creati.
17 Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
Tu hai fissato i confini della terra, l'estate e l'inverno tu li hai ordinati.
18 Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
Ricorda: il nemico ha insultato Dio, un popolo stolto ha disprezzato il tuo nome.
19 Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
Non abbandonare alle fiere la vita di chi ti loda, non dimenticare mai la vita dei tuoi poveri.
20 Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
Sii fedele alla tua alleanza; gli angoli della terra sono covi di violenza.
21 Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
L'umile non torni confuso, l'afflitto e il povero lodino il tuo nome.
22 Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
Sorgi, Dio, difendi la tua causa, ricorda che lo stolto ti insulta tutto il giorno.
23 Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
Non dimenticare lo strepito dei tuoi nemici; il tumulto dei tuoi avversari cresce senza fine.