< Psalms 74 >

1 An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Cantique d’Asaph. Pourquoi, ô Dieu! Rejettes-tu pour toujours? Pourquoi t’irrites-tu contre le troupeau de ton pâturage?
2 Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Souviens-toi de ton peuple que tu as acquis autrefois, Que tu as racheté comme la tribu de ton héritage! Souviens-toi de la montagne de Sion, où tu faisais ta résidence;
3 Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
Porte tes pas vers ces lieux constamment dévastés! L’ennemi a tout ravagé dans le sanctuaire.
4 Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
Tes adversaires ont rugi au milieu de ton temple; Ils ont établi pour signes leurs signes.
5 [A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
On les a vus, pareils à celui qui lève La cognée dans une épaisse forêt;
6 And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
Et bientôt ils ont brisé toutes les sculptures, A coups de haches et de marteaux.
7 They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire; Ils ont abattu, profané la demeure de ton nom.
8 They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
Ils disaient en leur cœur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.
9 We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
Nous ne voyons plus nos signes; Il n’y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu’à quand…
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
Jusqu’à quand, ô Dieu! L’oppresseur outragera-t-il, L’ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11 Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Sors-la de ton sein! Détruis!
12 But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
Dieu est mon roi dès les temps anciens, Lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13 Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
Tu as fendu la mer par ta puissance, Tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
Tu as écrasé la tête du crocodile, Tu l’as donné pour nourriture au peuple du désert.
15 Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
Tu as fait jaillir des sources et des torrents. Tu as mis à sec des fleuves qui ne tarissent point.
16 The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
17 Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.
18 Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
Souviens-toi que l’ennemi outrage l’Éternel, Et qu’un peuple insensé méprise ton nom!
19 Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
Ne livre pas aux bêtes l’âme de ta tourterelle, N’oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!
20 Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
Aie égard à l’alliance! Car les lieux sombres du pays sont pleins de repaires de brigands.
21 Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
Que l’opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!
22 Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
Lève-toi, ô Dieu! Défends ta cause! Souviens-toi des outrages que te fait chaque jour l’insensé!
23 Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
N’oublie pas les clameurs de tes adversaires, Le tumulte sans cesse croissant de ceux qui s’élèvent contre toi!

< Psalms 74 >