< Psalms 55 >

1 To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
Au chef de musique. Sur Neguinoth; pour instruire. De David. Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.
2 Attend unto me, and answer me: I wander about in my plaint, and I moan aloud,
Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,
3 Because of the voice of the enemy; because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in anger they persecute me.
À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.
4 My heart is writhing within me, and the terrors of death are fallen upon me.
Mon cœur est dans l’angoisse au-dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;
5 Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! I would fly away, and be at rest;
Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;
7 Behold, I would flee afar off, I would lodge in the wilderness; (Selah)
Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. (Sélah)
8 I would hasten my escape from the stormy wind, from the tempest.
Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.
9 Swallow [them] up, Lord; divide their tongue: for I have seen violence and strife in the city.
Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof; and iniquity and mischief are in the midst of it.
Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;
11 Perversities are in the midst thereof; and oppression and deceit depart not from its streets.
La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.
12 For it is not an enemy that hath reproached me — then could I have borne it; neither is it he that hateth me that hath magnified [himself] against me — then would I have hidden myself from him;
Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;
13 But it was thou, a man mine equal, mine intimate, my familiar friend. ...
Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami:
14 We who held sweet intercourse together. To the house of God we walked amid the throng.
Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.
15 Let death seize upon them, let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwellings, in their midst. (Sheol h7585)
Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux. (Sheol h7585)
16 As for me, unto God will I call; and Jehovah will save me.
Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray and moan aloud; and he will hear my voice.
Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.
18 He hath redeemed my soul in peace from the battle against me: for there were many about me.
Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.
19 God will hear, and afflict them: he that is seated of old, (Selah) ...because there is no change in them, and they fear not God.
Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah) car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him; he hath profaned his covenant.
[Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.
21 Smooth were the milky [words] of his mouth, but his heart was war; his words were softer than oil, yet are they drawn swords.
[Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.
22 Cast thy burden upon Jehovah, and he will sustain thee: he will never suffer the righteous to be moved.
Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.
23 And thou, O God, wilt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days. But as for me, I will confide in thee.
Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.

< Psalms 55 >